Increasing numbers of women were being appointed to high-level official positions in Government, business and the media with significant impact on the country's development policies. |
Все больше женщин назначается на высокие официальные должности в государственных органах, в предпринимательском секторе и в средствах массовой информации и оказывает существенное воздействие на политику в области развития страны. |
Women had been appointed to high-level political posts and a series of legislative reforms had been sought to remove any archaic elements remaining from the past. |
Женщины были назначены на высокие политические должности и был осуществлен ряд законодательных реформ, направленных на то, чтобы устранить все еще сохраняющиеся архаические элементы. |
While women enter the teaching profession in increasing numbers and often constitute a majority in both developing and industrialized countries, they rarely attain high-level administrative positions. |
Хотя женщины все чаще становятся преподавателями и подчас составляют большинство специалистов в этой области как в развивающихся, так и в промышленно развитых странах, они редко выдвигаются на высокие административные должности. |
She pointed out that all of the activities have been achieved in spite of vacancies in practically all high-level posts. |
Она подчеркнула, что все эти мероприятия были проведены несмотря на то, что практически все высокие должности оставались вакантными. |
Women occupied high-level posts in the public and private sectors because they were appropriately qualified, not simply because they were women. |
Высокие должности на государственной службе и в частном секторе женщины занимают в силу своей соответствующей квалификации, а не просто потому, что они женщины. |
The advancement of women in Senegal had been reflected in the appointment of women to high-level posts in the new Government. |
Отражением улучшения положения женщин в Сенегале является назначение женщин на высокие должности в новом правительстве. |
Before leaving Côte d'Ivoire, I placed an order for vehicles so as to enable those high-level people within the administration to carry out their tasks. |
Перед отъездом из Кот-д'Ивуара я заказал автомобили, с тем чтобы люди, занимающие высокие посты в администрации, могли выполнять свои задачи. |
Appointment to high-level posts in the ministries of the Darfur States |
Назначение на высокие должности в министерствах штатов Дарфура. |
While acknowledging the presence of women in high-level appointed positions at the political level, the Committee is concerned by their low representation in elected bodies. |
Признавая назначение женщин на высокие политические должности, Комитет тем не менее обеспокоен низкой представленностью женщин в выборных органах. |
The Committee also notes with concern that women are concentrated in part-time and low-paid work and few women have acceded to high-level posts in economic life. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает также, что женщины занимаются в основном неполной и низкооплачиваемой работой и лишь немногим женщинам удается занять высокие должности в экономической сфере. |
As senior officials work in complex environments, transferring them from their high-level positions to the United Nations is not a straightforward process and frequently requires adjustments in the reporting date. |
Поскольку старшие должностные лица работают в комплексных структурах, они не могут сразу оставить свои высокие посты и отправиться в Организацию Объединенных Наций, и поэтому дату их вступления в должность часто приходится корректировать. |
In particular, measures should be taken to ensure that women were able to occupy high-level positions within the judiciary and in the justice system in general. |
В частности, следует принять меры к тому, чтобы женщины могли занимать высокие должности в судебной системе и в системе правосудия в целом. |
Two persons with disabilities had been appointed to high-level Government positions in the past year and his Government had launched an inter-institutional initiative aimed at identifying and overcoming barriers to accessibility of public buildings. |
В прошлом году два имеющих инвалидность человека были назначены на высокие государственные должности, и его правительство приступило к реализации межведомственной инициативы по выявлению и устранению факторов, препятствующих доступу инвалидов к общественным зданиям. |
On 14 and 15 September 2006, high-level representatives of all States Members of the United Nations will gather in the General Assembly to explore one of migration's most promising aspects: its relationship to development. |
14 и 15 сентября 2006 года высокие представители всех государств - членов Организации Объединенных Наций соберутся на Генеральной Ассамблее для рассмотрения одного из наиболее многообещающих аспектов миграции: ее связи с развитием. |
The report states that, with regard to posts held by women, the most noticeable gaps can be observed in high-level posts like under-secretaries and secretaries of State. |
В докладе отмечается, что «в части занятия женщинами руководящих должностей наиболее серьезные проблемы существуют с назначением женщин на более высокие должности, такие, например, как должности заместителей министров и министров». |
As far as temporary special measures were concerned, a decision had recently been taken to the effect that all nominations for high-level posts within the Council of Ministers must include a female candidate. |
Что касается временных специальных мер, то недавно было принято решение, что среди кандидатов на высокие посты в Совете министров обязательно должна быть женщина. |
The Government was starting to see the results of its initiatives aimed at persuading businesses of the benefits of having more women in high-level managerial posts, as was outlined in the delegation's communications with the Committee on article 11. |
Правительство приступает к рассмотрению результатов своих инициатив, направленных на то, чтобы убедить деловые круги в преимуществах привлечения большего числа женщин на высокие управленческие должности, как отмечается в сообщениях делегации Комитету по статье 11. |
A large number of accused persons, many of whom held important, high-level posts during the Rwandan tragedy, are being detained in the district prison of Arusha. |
Большое число обвиняемых содержатся под стражей в районной тюрьме в Аруше; многие из этих обвиняемых занимали важные, высокие посты во время пережитой Руандой трагедии. |
He also asked what was the proportion of Swedes of foreign origin who occupied or had occupied high-level posts in the public administration. |
Кроме того, какова доля шведов иностранного происхождения, занимающих или занимавших высокие посты в государственной администрации? |
The statistics on the number of civil service officials who belonged to the scheduled castes and tribes did not show what percentage of them occupied high-level posts. |
Статистические данные относительно числа должностных лиц, принадлежащих к зарегистрированным кастам и племенам, не позволяют установить процент лиц, занимающих высокие посты. |
With regard to access by indigenous people to public service, the Mission welcomes the appointment of members of the Maya people to high-level political posts. |
Что касается участия представителей коренных народов в государственной деятельности, то Миссия положительно оценивает назначение представителей народности майи на высокие государственные должности. |
Guided by a set of core values and principles, the strategic plan identifies high-level goals to which UNOPS will contribute, and the anticipated demand for its services. |
В стратегическом плане, опирающемся на свод основных ценностей и принципов, определены высокие цели, достижению которых будет способствовать ЮНОПС, и спрогнозирован предполагаемый спрос на его услуги. |
There were also two cases where the Ministry of the Interior appointed officers with alleged human rights violations and/or other misconduct to high-level positions, though one person was subsequently cleared and the other suspended after my Special Representative raised the matter. |
Было также выявлено два случая, когда министерство внутренних дел назначило на высокие должности сотрудников, которые обвинялись в нарушении прав человека и/или совершении других проступков, хотя один из них был впоследствии оправдан, а два других были отстранены от занимаемых должностей после вмешательства моего Специального представителя. |
Civil society organizations have, however, expressed some concern over the direct impact on the representation of women resulting from the changes within the ruling party, given that at least three women holding high-level positions were replaced by men. |
Вместе с тем организации гражданского общества выражали определенную озабоченность по поводу воздействия перестановок внутри правящей партии на представленность женщин, поскольку по меньшей мере три женщины, занимавшие высокие должности, были заменены мужчинами. |
Despite a high level of education, they had a very high unemployment rate, were concentrated in lower-paid jobs and occupied few managerial positions or high-level posts in government. |
Несмотря на высокий уровень образования, среди женщин отмечается очень высокая доля безработных, они занимаются в основном низкооплачиваемой работой, и их очень мало среди лиц, занимающих управленческие должности и высокие посты в правительстве. |