Early on Sunday 17 May 1998, Taliban war planes bombed heavily populated civilian targets in the Takhar provincial capital of Taluqan, killing 31 local residents and leaving 42 injured, some seriously. |
Утром в воскресенье 17 мая 1998 года военная авиация талибов подвергла бомбардировке густонаселенные районы Талукана, столицы провинции Тахар, в результате чего был убит 31 местный житель, а еще 42 человека были ранены, причем некоторые тяжело. |
The position of power enjoyed by the President is subject to the most extreme abuse which continues to bear especially heavily upon any threat of opposition - real or perceived. |
Для режима власти, которой пользуется президент, характерны самые серьезные злоупотребления, которые особо тяжело сказываются на оппозиционных элементах - реальных или мнимых. |
This massive and prolonged concentration of people has had serious social, economic and environmental consequences in the areas of Guinea concerned, and is weighing heavily on my country and its economy. |
Такое массовое и длительное сосредоточение беженцев оказало серьезные социальные, экономические и экологические последствия в местах их пребывания, что тяжело сказывается на моей стране и ее экономике. |
[Breathing heavily] [Baby crying] |
[тяжело дышит] [крик младенца] |
Indeed, despite the welcome measures to cancel the multilateral debt of certain countries, including Mali, the debt burden continues to weigh heavily on developing countries, undermine their development efforts and prevent their economic recovery. |
Действительно, несмотря на конструктивные меры по списанию многостороннего долга ряда стран, Мали в их числе, бремя долга по-прежнему тяжело давит на развивающиеся страна, подрывает их усилия по развитию и препятствует их экономическому возрождению. |
[Tires screeching] [Breathing heavily] |
[визг шин] [тяжело дышит] |
I guess I just wanted to see... (sighs heavily) I don't know what I wanted to see. |
Думаю, что я просто хотела видеть... (тяжело вздыхает) а вот даже и не знаю, что хотела видеть. |
In many countries, and even in countries where the balance of payments has not been adversely affected, the impact of rising food prices has weighed heavily on the poor, especially in urban areas. |
Во многих странах, и даже в тех странах, платежные балансы которых не претерпели неблагоприятных изменений, рост цен на продовольствие тяжело сказывается на положении малоимущих, особенно в городских районах. |
[Breathing heavily] [Exhales] [Exhales] |
[тяжело дышит] [выдыхает] [выдыхает] |
[clunk] [muttering] I'm sorry... [breathing heavily] [grunts] [dark music] |
[удар] [бормочет] я извиняюсь... [тяжело дыша] [ворчание] [темная музыка] |
(sighs heavily) (sniffs hard) (gulps, shudders) |
[тяжело вздыхает] [шмыгает] [рыдает] |
(Breathing Heavily) - Thank you. |
(Тяжело дышит) - Спасибо. |
(Breathing Heavily) I can't. |
(Тяжело дышит) У меня не получается. |
(Breathing Heavily) - I love you. |
(Тяжело дышит) - Я тебя люблю. |
(Breathing Heavily) - Carla. |
(Тяжело дышит) - Карла. |
(Clinking) (Breathing Heavily) You got what you want. |
(Звенит) (Тяжело дышит) Вы получили то, что вам нужно. (Тяжело дышит) Теперь убирайтесь. |
You'll be a woman soon - [Breathing Heavily] |
Ты вскоре станешь женщиной - [Тяжело дышит] |
Heavily armored skull and tail made for bashing and crushing! |
Тяжело вооруженные челюсти, хвостом наносит удары. |
(Breathing Heavily) I can't help you unless I know. |
(Тяжело дышит) я не смогу помочь тебе, если я не буду знать. |
(Grunts) (Breathing Heavily) |
(Хрипит) (Тяжело дышит) |
[All breathing heavily] |
[Все тяжело дышат] |
(Wendy sighs heavily) |
[Венди тяжело вздыхает] |
Someone asleep, breathing heavily. |
Кто-то спит, тяжело дыша. |
(Clay breathes heavily) |
[Клэй тяжело дышит] |
(Gemma breathing heavily) |
[Джемма тяжело дышит] |