Английский - русский
Перевод слова Heavily
Вариант перевода Серьезно

Примеры в контексте "Heavily - Серьезно"

Примеры: Heavily - Серьезно
Northern Darfur remained heavily affected by the conflict between the Government of the Sudan and the Darfur Peace Agreement non-signatory factions, particularly in the areas north of El Fasher and in Jebel Marra, while in Southern Darfur persistent tribal conflict also continued to result in violent attacks. На обстановке в Северном Дарфуре серьезно сказывался конфликт между правительством Судана и группировками, не подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру, в частности в районах к северу от Эль-Фашира и в Джебель-Марре, а в Южном Дарфуре постоянные конфликты между племенами также приводили к кровопролитным столкновениям.
Of the total population living in countries heavily affected by AIDS, 659 million are in Africa, 128 million in Asia and 27 million in Latin America and the Caribbean Из общей численности населения, проживающего в странах, серьезно пораженных СПИДом, 659 миллионов человек проживают в Африке, 128 миллионов - в Азии и 27 миллионов - в Латинской Америке и странах Карибского бассейна.
Many bridges were either destroyed or heavily damaged as well, many beyond repair. Были также разрушены или серьезно пострадали многие мосты.
In all heavily affected countries, the death of teachers is wreaking havoc on educational systems, most of which are underdeveloped and under-financed and can ill-afford additional challenges. Смертность среди учителей полностью дезорганизует работу систем образования во всех серьезно пострадавших от этой эпидемии странах, большинство из которых относятся к числу недостаточно развитых и не имеющих необходимых финансовых средств и не могут себе позволить заниматься решением дополнительных проблем.
Sub-Saharan Africa remains the most heavily affected region, accounting for 69 per cent of all new HIV infections in 2009. Страны Африки к югу от Сахары по-прежнему остаются наиболее серьезно затронутым регионом, поскольку на них приходится 69 процентов всех новых случаев ВИЧ-инфицирования в 2009 году.
Development in this carbon-constrained world is heavily impacted by climate change in all its sectors, particularly in agriculture. В мире, где необходимо ограничивать выбросы углерода, изменение климата серьезно влияет на процесс развития во всех секторах, в частности в сельском хозяйстве.
The 1MSP and 2MSP both took place in two heavily affected states, and thus focussed on implementation of the operative obligations of the Convention. СГУ-1 и СГУ-2 проводились в двух государствах, серьезно затронутых проблемой кассетных боеприпасов, и они, соответственно, были сфокусированы на осуществлении практических обязательств по Конвенции.
On 19 April 1994, at 4.30 p.m., a private car belonging to the First Secretary of the Embassy of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in Ankara was heavily damaged by a bomb explosion. 19 апреля 1994 года в 16 ч. 30 м. в результате взрыва бомбы был серьезно поврежден личный автомобиль первого секретаря посольства Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в Анкаре.
Sub-Saharan Africa, with nearly 1 in 20 adults living with HIV, remains the region most heavily affected by the epidemic, accounting for 69 per cent of all infections worldwide. По-прежнему наиболее серьезно затронуты этой эпидемией страны Африки к югу от Сахары, где примерно 1 из 20 взрослых живет с ВИЧ, что составляет 69 процентов от всех инфицированных в мире.
In Noong, one of the northern Ngok Dinka settlements heavily affected by bombing carried out by the Sudanese Armed Forces in May 2010, approximately 40 new returnees have now been confirmed. К настоящему времени удалось убедиться в том, что еще около 40 человек вернулись в местечко Нунг, которое находится на севере поселения нгокдинка, серьезно пострадавшего в результате обстрелов Суданскими вооруженными силами в мае 2010 года.
The origin and function of the two other electronic parts, which were heavily damaged, could not be determined: no conclusion could be drawn about their connection to an activation mechanism for the explosion. Происхождение и функции двух других электронных деталей, которые были серьезно повреждены, не удалось определить: поэтому нельзя сделать какого-либо вывода относительно их связи с активационным механизмом, который использовался для взрыва.
Space-based information systems play a significant role in risk reduction and disaster management on the African continent, which is heavily affected by meteor-hydrological disasters such as droughts, floods, storms and cyclones. Космическим информационным системам принадлежит важная роль в деле уменьшения опасности стихийных бедствий и ликвидации их последствий на африканском континенте, который серьезно страдает от метеорологического или гидрологического характера таких катаклизмов, как засухи, наводнения, бури и циклоны.
I checked Nick out heavily. Я проверил Ника очень серьезно.
More recently, in 1979, a series of tidal surges struck the most heavily populated areas of Majuro Atoll over a two-week period, destroying hundreds of homes and causing several million dollars in damage. Затем, в 1979 году, за две недели прилива самые густонаселенные районы атолла Маджуро серьезно пострадали от штормового нагона, которым были разрушены сотни домов и причинен ущерб в размере нескольких миллионов долларов.
This was for example the case for the convoy of Marjayoun as part of the road had been heavily bombed and therefore the progress of the convoy was dramatically delayed (the convoy left at about 1600 hours and reached Western Bekaa at 2130 hours). Так, например, обстояло дело с марджъуюнской автоколонной, поскольку часть дороги подверглась массированным бомбардировкам и продвижение автоколонны было серьезно затруднено (автоколонна покинула деревню примерно в 16 час. 00 мин., а достигла западной части Бекаа в 21 час. 30 мин.).
My advice to you... is to start drinking heavily. Я тебе очень советую,... начни серьезно пить.
Cities like Denver and South Lake are heavily damaged but still all right. Такие города, как Денвер и Саут Парк серьезно пострадали, но в-основном держатся.
Development planning in Kenya has over the years been influenced heavily by the need to address the twin problems of desertification and drought. На протяжении многих лет на планирование развития в Кении серьезно влияла необходимость решения проблем, связанных как с опустыниванием, так и с засухой.
But we could see the windscreens were being heavily fortified with mesh, so it probably wouldn't be balloons. Но судя по тому, что лобовые стекла серьезно усилили сеткой, видимо, будут не воздушные шарики.
In recent years, legal restaurants and bars have complained heavily about the unfair competition from guachinches, since those attracted customers by ridiculously low prices and a wide range of dishes on the menu. В последние годы борьба между официальными ресторанами и гуачинче серьезно обострилась, так как гуачинче составляли недобросовестную конкуренцию ресторанам, привлекая клиентов низкими ценами и широким выбором блюд.
The difficulties of developing and transitional countries are heavily exacerbated by the imposition of such embargoes, as in the case of landlocked Armenia, which has remained under blockade since the first day of the restoration of our independence. Трудности, испытываемые развивающимися странами и странами с переходной экономикой, серьезно усугубляются введением подобных эмбарго, как это происходит в случае с не имеющей выхода к морю Арменией, которая находится в состоянии блокады с самого первого дня восстановления нашей независимости.
o On 28 November 2014, regime warplanes dropped 4 missiles on Iblien school in Idlib, killing 1 child and wounding another and heavily damaging the school. 28 ноября 2014 года военная авиация режима нанесла 4 ракетных удара по школе в Иблиене мухафазы Идлиб, в результате которых 1 ученик был убит и еще 1 ранен и было серьезно повреждено школьное здание.
The HIV prevalence rate has either stabilized or declined in most of the heavily affected landlocked developing countries, although the prevalence rate is still higher than 10 per cent in 20 per cent of the countries. В большинстве серьезно затронутых распространением ВИЧ развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, показатели такого распространения либо стабилизировались, либо сократились, хотя в 20 процентах таких стран данный показатель по-прежнему превышает 10 процентов.