This is not a competency hearing, Ms. Wexler. |
Это не заслушивание профессионального мнения, мисс Векслер. |
The judge at the hearing is responsible for directing discussions, questioning witnesses and listening to the parties. |
Судья, заслушивающий стороны, отвечает за ведение разбирательств, опрос свидетелей и заслушивание сторон. |
However, further delays are expected given that the Trial Chamber has adjourned the hearing of a number of Prosecution witnesses due to allegations of witness intimidation. |
Однако в производстве по этому делу, вероятно, будут и другие задержки с учетом того, что Судебная камера отложила заслушивание ряда свидетелей обвинения из-за их предполагаемого запугивания. |
It is currently hearing the defence for Mr. Naletilić and expects to have heard the defence for Mr. Martinović by the end of September. |
В настоящее время она заслушивает возражения адвокатов г-на Налетилича и рассчитывает завершить заслушивание возражения адвокатов г-на Мартиновича к концу сентября. |
Counsel claims that as there was insufficient preparation for his preliminary hearing, this culminated in poor quality representation at the trial hearing. |
По словам адвоката, предварительное заслушивание дела не было должным образом подготовлено, и в результате автор сообщения не был адекватно представлен защитой в ходе судебного разбирательства. |
The working group recognized that the hearing of witnesses by videoconference could be a highly cost- and time-efficient measure that could serve as a useful alternative to the transfer of witnesses as envisaged under paragraph 39 of the present report. |
Рабочая группа признала, что заслушивание свидетелей с помощью видеосвязи может представлять собой весьма эффективную меру, которая позволяет сэкономить затраты средств и времени и может послужить полезной альтернативой практике передачи свидетелей, как о ней говорится в пункте 40 настоящего доклада. |
Hearing of petitioners (continued) |
Заслушивание петиционеров (продолжение) |
The Committee on the Rights of the Child points out that [t]hose responsible for hearing the child have to ensure that the child is informed about her or his right to express her or his opinion in all matters affecting the child... |
Комитет по правам ребенка указывает: «Ответственные за заслушивание ребенка лица обязаны проинформировать его о его праве выражать свое мнение по всем затрагивающим его вопросам... |
Firstly, the legislation ensures that for all control orders there is independent judicial scrutiny at an early stage which will involve the hearing of evidence in open and closed session against the imposition of any order or any subsequent variation of an order. |
Во-первых, все контрольные распоряжения проходят на ранней стадии независимое судебное рассмотрение, предусматривающее заслушивание на открытых и закрытых заседаниях доказательств против обоснованности издания распоряжения или какого-либо последующего варианта распоряжения. |
Of course, debates in this Chamber must not become a substitute for meaningful Council action, and simply listening to non-members of the Council must not become a substitute for really hearing, and acting upon, what they say. |
Конечно, дискуссии в этом Зале не должны подменять конструктивные действия Совета, а заслушивание нечленов Совета не должно оставаться всего лишь заслушиванием - излагаемые ими идеи и предложения должны воплощаться в дела. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Швеции. |