Английский - русский
Перевод слова Hearing
Вариант перевода Заслушивание

Примеры в контексте "Hearing - Заслушивание"

Примеры: Hearing - Заслушивание
States Parties may agree that the hearing shall be conducted by a judicial authority of the requesting State Party and attended by a judicial authority of the requested State Party. Государства - участники могут договориться о том, что заслушивание проводится судебным органом запрашивающего Государства - участника в присутствии представителей судебного органа запрашиваемого Государства - участника.
It was suggested that the words "opportunity to be heard" might need to be amended to encompass both a hearing of the responding party and a written submission from that party. Было отмечено, что формулировку "возможность быть заслушанным", возможно, следует изменить, с тем чтобы она охватывала как заслушивание ответчика, так и представление им документов в письменной форме.
They cover letters rogatory, judicial notices and service, the examination of witnesses, the hearing of experts, the provision of financial assistance to defray the costs of judicial proceedings, the exchange of criminal records; and other procedures. Они охватывают просьбы судебных органов других государств, судебные уведомления и услуги, допросы свидетелей, заслушивание экспертов, оказание финансовой помощи для частичной компенсации расходов, связанных с судопроизводством, обмен сведениями, касающимися досье преступников, а также другие процедуры.
Articles 63 and 64 of the Code of Criminal Procedures establish the rules governing the conduct of prison inspections aimed at verifying whether prisoners are being unlawfully detained and hearing prisoners' complaints. В статьях 63 и 64 Уголовно-процессуального кодекса устанавливаются нормы, регламентирующие проведение инспекций тюрем, имеющих своей целью проверку законности содержания заключенных под стражей и заслушивание жалоб заключенных.
The Planning and Building Law stipulates that every plan promoted by planning institutions must be published, and an opportunity for submitting objections together with the right to a hearing must be provided. Закон о планировании и строительстве предусматривает, что каждый план, подготовленный институтами по планированию, должен быть опубликован, при этом должна быть предоставлена возможность для представления возражений с правом на заслушивание.
The law foresees a mandatory hearing and participation of the minor at risk during the process and in particular regarding the decision on the applicable protection and promotion measures. Закон предусматривает обязательное заслушивание и участие несовершеннолетнего, находящегося в опасности, в судебном процессе, и в частности при принятии решения о применении мер защиты и поощрения.
Affirm that the Commission will be responsible for deciding the fate of the victims of the said crimes, for hearing them, and taking all the necessary measures to compensate them and completely restore their dignity. Заявить, что комиссия будет также отвечать за определение судьбы жертв указанных преступлений, за заслушивание их жалоб и за принятие всех необходимых мер по представлению им возмещения и полного восстановления их достоинства.
Examples included the mechanisms of ILO (with regard to freedom of association and to indigenous peoples), the Inter-American Court (hearing Churches and other organizations) and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (under its Optional Protocol). К числу примеров относятся механизмы МОТ (в отношении свободы ассоциаций и для коренных народов), Межамериканского суда (заслушивание религиозных и других организаций) и Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (в рамках Факультативного протокола).
Article 2-2 of the Regulations stipulates that appropriate treatment shall be expected of the directors of the immigration centers by taking measures such as hearing the opinions of the detainees concerning their treatment and patrolling the immigration centers. В статье 2-2 Правил указывается, что надлежащее обращение должно обеспечиваться директорами иммиграционных центров путем принятия таких мер, как заслушивание мнений содержащихся под стражей о том обращении, которому они подвергаются, и патрулирование иммиграционных центров.
In the absence of Mr. I. Ponomarenko, rapporteur from Ukraine, the meeting decided to postpone hearing the progress report on the collection of data on this topic until the next session of the Ad Hoc Group of Experts В отсутствие докладчика от Украины г-на И. Пономаренко совещание приняло решение отложить заслушивание доклада о ходе работы по сбору данных по этой теме до следующей сессии Специальной группы экспертов.
The Code specifically provides that the imposition of pre-trial detention must, where feasible, be preceded or followed by the hearing of the defendant, allowing him or her to challenge the existence of the prerequisites for detention. В Кодексе конкретно указывается, что до или сразу же после досудебного заключения под стражу должно, по возможности, проводиться заслушивание обвиняемого, с тем чтобы дать ему возможность оспорить наличие оснований для заключения под стражу.
(b) The hearing shall be conducted by the judicial authority of the requesting State in accordance with the national law of that State; Ь) заслушивание проводится судебным органом запрашивающего государства в соответствии с национальными законами этого государства;
A Chamber may issue orders to safeguard the security of witnesses, including non-disclosure to the public of identifying information about a witness or relatives, expunging names and identifying information from the Tribunals' public records, hearing witnesses in closed session and assigning pseudonyms. Камера может вынести постановление о защите свидетелей, включая принятие таких мер, как неразглашение данных о личности свидетеля и его родственников, исключение имен и другой идентифицирующей информации из открытых протоколов Трибуналов, заслушивание свидетелей на закрытых заседаниях и присвоение им псевдонимов.
The Committee emphasizes that a child should not be interviewed more often than necessary, in particular when harmful events are explored. The "hearing" of a child is a difficult process that can have a traumatic impact on the child. Комитет подчеркивает, что ребенка не следует чаще, чем это необходимо, опрашивать, особенно если идет речь о выяснении каких-либо негативных событий. "Заслушивание" ребенка - непростой процесс, который может травмировать ребенка.
Hearing of witnesses by videoconference was permissible under the domestic law of ten States parties. Заслушивание свидетелей с помощью видеосвязи разрешено внутренним законодательством десяти государств-участников.
Hearing these views and responding to them in the development of mechanisms and services is an essential way to move towards greater child sensitivity. Заслушивание таких мнений и их учет при создании соответствующих механизмов и служб является важнейшим способом более эффективного обеспечения интересов ребенка.
Hearing of witnesses by videoconference, as provided for by article 46, paragraph 18, of the Convention, was permissible under the domestic law of four States parties. Заслушивание свидетелей с помощью видеосвязи, возможность которого предусмотрена пунктом 18 статьи 46 Конвенции, считается допустимым согласно внутреннему законодательству четырех государств-участников.
Hearing witnesses by videoconference could be used under the domestic law of 20 States parties, thereby enabling speedy procedures while ensuring the protection of witnesses. Заслушивание свидетелей с помощью видеосвязи допускается внутренним законодательством 20 государств-участников, что позволяет ускорить процесс и обеспечить при этом защиту свидетелей.
If necessary, the inspector may engage an expert witness in a given field to establish the findings and give an expert opinion; (f) Hearing the employee against whom the investigation is conducted, after he/she has been informed about the claims presented against him/her. При необходимости инспектор может пригласить свидетеля-эксперта в определенной области для установления фактов и вынесения экспертного заключения; f) заслушивание сотрудника, действия которого расследуются, после того как он был проинформирован о поданной на него жалобе.
(c) Hearing any complaints or petitions or transmitting them to any other competent authority within the limits prescribed by the law; с) заслушивание любых жалоб или заявлений или направление их любому другому компетентному органу в пределах, установленных законом;
(e) Hearing and considering complaints concerning specific cases and seeking amicable settlements or binding and enforceable decisions; е) заслушивание и рассмотрение жалоб по конкретным делам и поиск миролюбивого урегулирования споров или принятие обязывающих решений и решений, которые могут быть исполнены;
(b) Hearing the person submitting the application, all witnesses and any person who has direct information on the facts related to the claims contained in the application; Ь) заслушивание лица, подавшего заявление, всех свидетелей и любых лиц, располагающих непосредственной информацией о фактах, связанных с жалобой, содержащейся в заявлении;
Section 66(1) further provides for notification and hearing before termination or dismissal from employment to hear ones case. Кроме того, статьей 66(1) предусмотрено предварительное уведомление и заслушивание увольняемого сотрудника.
The Convention provides for detailed rules relating to certain forms of mutual legal assistance, such as the hearing of a detained person as a witness in the requested State and the hearing of other witnesses, experts or other persons in the requested State. В Конвенции предусмотрены подробные правила, касающиеся некоторых форм взаимной правовой помощи, таких как заслушивание находящихся в запрашиваемом государстве заключенных в качестве свидетелей и заслушивание других свидетелей, экспертов или иных лиц, также находящихся в запрашиваемом государстве.
The court held that the refusal of an oral hearing did not constitute a violation of the right to be heard. Суд постановил, что отказ от проведения устных слушаний не является нарушением права на заслушивание.