I thought you should know before you hear it from anyone else. |
Я подумала, ты должен узнать это, прежде чем услышать это от кого-то еще. |
Let's hear what's going to happen to me. |
Сгораю от нетерпения узнать, что случится со мной. |
If you want to know more about this group and hear the odd advance you can visit his MYSPACE. |
Если вы хотите узнать больше об этой группе и услышать нечетные заранее, вы можете посетить его MYSPACE. |
If I can just hear the tapes, I can tell if it's his voice. |
Мне надо послушать записи, я могу узнать его по голосу. |
A detective office exclaimed: "In this life no one is not suffering, only that they not be happy to know..." There are also some misunderstanding as to see and hear divination sometimes increase the neighbors spice emotional couple. |
Детективных бюро воскликнул: "В этой жизни не один не страдает, только то, что они не будут рады узнать..." Есть также какое-то недоразумение, чтобы видеть и слышать гадания иногда увеличивают соседей специи эмоционального пара. |
Okay, but let me hear from you, joe what's your opinion, jerry? |
Вы можете обо всем узнать от окружного прокурора, после этого. Хорошо, но я хочу услышать это от тебя. |
Did you see or hear anything that might help us figure out who did this to her? |
Может, вы слышали или видели что-нибудь, что может помочь нам узнать, кто её убил? |
So why not let people know you, hear what you have to say? |
Почему бы не дать людям узнать тебя, услышать, что ты хочешь сказать? |
As for the wish that had been expressed for the Legal Counsel's opinion, he pointed out that his delegation had made an official request at the 4th meeting that all delegations should hear that opinion before a decision was taken. |
Что касается прозвучавшего желания узнать мнение Юрисконсульта, то, как известно, марокканская делегация официально просила на 4-м заседании о том, чтобы перед принятием решения все делегации выслушали это мнение. |
I believe that it is high time for the community of nations, particularly the United Nations, to render its assistance and do its part for these divided families so that they may at least hear from each other until they are finally reunited. |
Я считаю, что настало время, чтобы сообщество наций, особенно Организация Объединенных Наций, оказали свое содействие и сыграли свою роль в интересах этих разделенных семей для того, чтобы они хотя бы получили возможность узнать друг о друге до того, как они наконец будут воссоединены. |
It had been informed that a National Commission for Minorities had been established and could hear specific complaints; but it would be useful to know, for example, the number and nature of complaints received. |
Он был информирован о том, что была создана Национальная комиссия по делам меньшинств, и мог заслушать конкретные жалобы; однако было бы полезным узнать, например, о количестве и характере полученных жалоб. |
He wished to know whether the Caribbean Court of Justice, the appellate court of the Caribbean Community, of which Guyana was a member State, could hear appeals concerning violations of the Convention. |
Он хотел бы узнать, может ли Карибский суд, являющийся апелляционной инстанцией Карибского сообщества, членом которого является Гайана, слушать апелляции, касающиеся нарушения Конвенции. |
So, you hear, you see anything, I want to be the first one to know, all right? |
Итак, если что услышите, или увидите - я хочу узнать об этом первым, хорошо? |
I'll admit to wondering on occasion what it might be like to one day see her again or know of her or hear her fate. |
Признаюсь, я хотел бы узнать, каково это - увидеть её снова однажды или узнать о ней, услышать о ее судьбе |
Can you hear me? |
И как узнать, слышишь ли ты меня? |
They then hear the lumbermill starting early, and rush to see what is happening. |
Затем сёстры слыша, что лесопилка заработала раньше положенного времени, и спешат туда, чтобы узнать, в чём дело. |
Through writing and feminism, I also found that if I was a little bit brave, another woman might hear me and see me and recognize that none of us are the nothing the world tries to tell us we are. |
Через писательство и феминизм я также выяснила, что если бы я была чуточку храбрее, ещё одна женщина могла бы услышать меня, увидеть и узнать, что мы не являемся пустым местом, хотя мир пытается доказать нам обратное. |
I wonder if for you, too, life is made difficult by - The fact that you can hear what others cannot hear, see what they cannot see. |
Я хотел бы узнать, если и твоя жизнь осложняется тем фактом, что ты можешь слышать то, что не слышат другие. |
Does he send any news I can hear? |
Могу ли узнать хоть что-нибудь еще? |
I just want to learn anything I can about my parents, just hear stories about what they were like. |
Я просто хочу узнать что-нибудь о своих родителях, о том какими они были. |
I came over here tonight to get to know you and hear all about your charity. |
Я пришёл чтобы узнать тебя получше и поинтереоваться твоей работой. |