You feel haunted because your mind is weak. |
Ощущение, что тебя это преследует, идет от хрупкого сознания. |
I thought Mr. Roper from Three's Company haunted your dreams. |
Я думал, это Ропер из "Компании трех" тебя преследует. |
They're haunted by conscience, not by the calcified bones of old Matthew Maule. |
Их преследует совесть, а не прогнившие кости Мэттью Моула. |
He's haunted by what he saw. |
Его преследует то, что он увидел. |
And that failure has haunted me to this very day. |
И это неудача преследует меня и по сей день. |
That overcame the viability issues that have haunted us ever since. |
Они препятствовали бесплодию, которое преследует вас. |
So he wanted me to think that I was being haunted by Amelia's ghost. |
Значит, он хотел, чтобы я думал, будто меня преследует призрак Амелии. |
It haunted me ever since, even now. |
С тех пор это меня преследует. |
And it has haunted me ever since. |
С тех пор она меня преследует. |
You are clearly haunted... by some sort of childhood trauma. |
Тебя явно преследует какая-то детская травма. |
Or we just... I think my family's being haunted by a ghost. |
Мне кажется, что мою семью преследует призрак. |
I c-c-can't remember, but I am haunted by it. |
Я не могу вспомнить, но это преследует меня. |
It's like he's haunted by something, or HUNTED. |
Будто его преследует что-то или охотится за ним. |
Daisy, I am not being haunted by a ghost. |
Дейзи, меня не преследует привидение. |
We're both haunted by our pasts, and the only way to bury that ghost is by forgiving yourself. |
Нас обоих преследует прошлое, и единственный способ похоронить его - простить себя. |
Despite this great achievement, my country is still haunted and tormented by the spectre of ongoing civil conflict in our country. |
Несмотря на это большое достижение, мою страну все еще преследует и терзает призрак продолжающегося гражданского конфликта. |
They appear to be haunted by the spectre of social unrest. |
Похоже, их преследует призрак общественных беспорядков. |
Instead, they are haunted by the spectre of imminent erosion of preferences in their major export markets. |
Напротив, их преследует кошмар неминуемой эрозии льгот на их основных рынках экспорта. |
That every morning's hope is haunted... by yesterday's nightmare. |
Надежду, приходящую каждое утро, преследует кошмар вчерашнего дня. |
A judgment call... that has haunted him ever since. |
Решение... которое преследует его с тех самых пор. |
This unfortunate truth has haunted me for as long as I can recall. |
Эта прискорбная правда преследует меня так долго, сколько я могу вспомнить. |
You think you're haunted by your transplanted heart, |
Вы думаете, будто вас преследует пересаженное сердце. |
OK, right, well, obviously, I'm not being haunted by Pickwell, but let's put on a memorial anyway. |
Определенно. Ну, ладно, очевидно, что меня не преследует Пиквелл, Но давайте все равно соорудим ей мемориал. |
That music that's haunted me all my life? |
Эта музыка меня преследует всю жизнь. |
The next night, Mia is haunted by a malevolent presence in her apartment and believes it to be Annabelle's ghost. |
На следующую ночь Мию преследует злобное существо в её квартире, и она считает, что это призрак Аннабель. |