Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
Ghost dad, exploring your haunted mansion for secret codes? Призрак отца, исследование особняка с привидениями. в поисках секретных кодов?
I still think that the haunted sock hop... Я считаю, что вечер танцев босиком с привидениями...
A lot of haunted houses... Множество домов с привидениями...
This house... is haunted. Этот дом... с привидениями.
It doesn't look haunted. Не похоже на дом с привидениями.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
Ghost dad, exploring your haunted mansion for secret codes? Призрак отца, исследование особняка с привидениями. в поисках секретных кодов?
The Springer Opera House in Columbus, Georgia, is said to be haunted by the ghost of Edwin Booth. Существует легенда, что Оперный дом Спрингера в Коламбусе, штат Джорджия, посещает призрак Эдвина Бута.
A number of Governments continue to argue strenuously for the deletion of Chapter III altogether, which one Government wittily described as still haunted by the ghost of "international crimes". Целый ряд правительств продолжает решительно выступать за полное исключение главы III, которую одно из правительств остроумно охарактеризовало как главу, в которой все еще обретается призрак «международных преступлений».
He also supposedly seduced and caused the death of the daughter of his castellan at the Yburg, which is now ruined and haunted by her ghost. Предположительно он соблазнил и стал причиной гибели дочери своего кастеляна в замке Ибург (теперь он разрушен и в развалинах обитает её призрак).
The implication is that Catherine, having earlier haunted Mr Lockwood at his window, has made a similar visitation on Heathcliff, bearing him away with her so that they may be together beyond the grave, which has long been Heathcliff's aspiration. Призрак Кэтрин, ранее увиденный мистером Локвудом в окне, посетил Хитклиффа, забрав его с собой, чтобы они могли быть вместе вне могилы, в которую так долго стремился попасть Хитклифф.
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
It's like he's haunted by something, or HUNTED. Будто его преследует что-то или охотится за ним.
That every morning's hope is haunted... by yesterday's nightmare. Надежду, приходящую каждое утро, преследует кошмар вчерашнего дня.
A judgment call... that has haunted him ever since. Решение... которое преследует его с тех самых пор.
OK, right, well, obviously, I'm not being haunted by Pickwell, but let's put on a memorial anyway. Определенно. Ну, ладно, очевидно, что меня не преследует Пиквелл, Но давайте все равно соорудим ей мемориал.
That music that's haunted me all my life? Эта музыка меня преследует всю жизнь.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
Will this generation or our children be able to open their eyes one day soon to a world that is no longer haunted by the horror of nuclear weapons - a nuclear-weapon-free world? Смогут ли наше поколение или наши дети открыть однажды глаза и увидеть мир, который больше не преследуют ужасы ядерного оружия, - мир, свободный от ядерного оружия?
He thinks he's haunted. Он думает его преследуют.
The whole world is haunted now. Преследуют каждого, где бы мы ни были.
And is being haunted by demonic visions of dead relatives? И которого преследуют демонические видения мёртвых родственников?
I'm haunted by my dreams Что мои мечты преследуют меня
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
The TV upstairs is haunted. В телевизоре наверху привидения!
That haunted show is a joke. Привидения. Это программа шутка.
We thought the house was haunted. Мы думали, что в доме живут привидения.
People didn't use the old one anymore and it had developed a reputation for being haunted. По старой люди ходить перестали, возникло поверье, что там водятся привидения.
And on top of that, the rooms are uninhabitable and haunted by ghosts. В комнатах невозможно находиться, в них живут привидения!
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
I am saying haunted houses do not work for me. Я говорю, что никогда не верила в дома с призраками.
I mean, I love it, because it reminds me of the cafeteria in a haunted nursing home, but... То есть, мне-то нравится, потому что напоминает столовую в доме престарелых с призраками, но...
And its reputation for being haunted... keeps away the curious. А его репутация дома с призраками держит любопытных подальше
So it wasn't like this before, all haunted and with crows? Так дом не был таким раньше: с призраками и воронами?
Who can forget Mr. Pinkus' Haunted Classroom? Как можно забыть урок с призраками мистера Пинкуса?
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
20 years, this face has haunted me. Целых 20 лет его лицо преследовало меня.
All my waking hours and all my dreaming nights are haunted by one face, one voice, one... scent. Все часы бодрствования и ночные сновидения меня преследовало одно лицо, один голос, один запах.
But now I was haunted by a vision of... Но меня преследовало видение...
And that haunted me. И это преследовало меня.
Over the years, I became, you might say... a haunted person. Прошли годы, но прошлое... преследовало меня по пятам.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
Great scott, You believe the place is haunted. Вот это да... вы верите, что этот дом с приведениями.
Burnt sienna or terrifying haunted forest green? Жженая сиена или ужасающий зелёный цвета леса с приведениями?
I told you I have a thing about haunted houses. Я говорила, я не выношу дома с приведениями.
People love haunted inns. Люди любят гостиницы с приведениями.
The New Orleans Preservation Foundation is proud to present the haunted home tour of the notorious Madame LaLaurie. Фонд Сохранения Нового Орлеана с гордостью представляет экскурсию по дому с приведениями пресловутой Мадам Лалори.
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
Laura Bernheim, president of the ICC haunted him for 20 years. Президент Международного Трибунала, преследовала его более 20 лет А потом...
Five years earlier, the FBI's mishandling of a standoff in Casey Creek which resulted in the shooting death of the suspect's wife was a tragedy that haunted the new president's first term. Пять лет назад ФБР неправильно действовали в противостоянии в Кейси Крик, Кентукки, когда результатом стрельбы стала смерть жены подозреваемого, трагедия, которая преследовала нового президента в его первый срок.
But that phrase haunted her. "Why have you come?" Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?"
Mine have haunted me for two. Моя преследовала меня две жизни.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит.
He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам.
In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого.
Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры...
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
I've often wondered if this place is haunted. Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений.
Because of a building rule, we can't have our haunted hallway. Из за правил дома, мы не можем сделать привидений в коридоре.
It's not haunted. В нем нет привидений.
Today, the plant is full of ghosts, the workers and their families are haunted. Сегодня завод полон привидений, рабочие и их семьи встревожены.
This place is very haunted. В этом месте полно привидений.
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
Casey Creek also haunted President Bartlet's young press secretary. Кейси Крик также преследовал молодого пресс-секретаря президента Бартлета.
There he committed an act which haunted his life and twisted his mind forever! Так он совершил поступок, который преследовал его всю жизнь и раздвоил его сознание навсегда!
The one that's haunted you these many months? Тот, что преследовал вас все эти месяцы?
In general, anything to do with technology that attracts me, and I tried more or less all the major distros, and even those from time to time the most famous, but one that has haunted me and you, Debian. В общем, ничего общего с технологией, которая привлекает меня, и я пытался более или менее все основные дистрибутивы, и даже время от времени самым известным, но он преследовал меня и вас, Debian.
Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school and I dropped out and dropped in and started my family. Этот образ преследовал меня постоянно, пока я рос и ходил в школу, потом меня мотало туда-сюда, потом я завёл собственную семью.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
They haunted the native tribes living in the surrounding area. Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
The dreadful villainy of this vile fiend has haunted me since I first met him as a young man. Ужасные злодейства этого подлого изверга преследовали меня с тех пор, как я впервые встретил его в молодости.
"Three, seven, ace" haunted him in his sleep, and assumed all possible shapes. Тройка, семерка, туз - преследовали его во сне, принимая все возможные виды:
I have been haunted by this moment for many years... since long before you set foot on this Earth, Emrys, Видения этого момента много лет преследовали меня... задолго до того, как ты ступил на землю, Эмрис.
For halloween partys, american style horror masks are hip as well. Compated to foam latex masks those masks are made from a tougher rubber and painted more detail rich, so that they are suited as decoration for haunted houses as well. Для Halloween стороны, ужас маски хип а. По сравнению с латексной пены маски эти маски изготовлены из более жесткой резины и окрашены более подробно богатых, так что они подходят как для отделки дома преследовали также.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
We continue to be haunted by shocking human suffering from hunger, poverty and disease and extraordinary natural disasters. Нас продолжают преследовать ужасающие страдания людей от голода, нищеты и болезней, а также в результате чрезвычайных стихийных бедствий.
You won't be haunted by this forever. Это не будет преследовать тебя вечно.
Wilson reminds her that Winifred is now bereft and will be haunted by Bartley's death. Уилсон напоминает ей, что Уинифред сейчас переживает потерю, и смерть Бартли будет её преследовать.
We are all still haunted, a year later, by the shadow of the terrible deaths and events of 11 September 2001. Год спустя нас продолжают преследовать мрачные воспоминания об ужасающей гибели людей в ходе трагических событий 11 сентября 2001 года.
Otherwise, the mine-clearance problem will never go away, and we, and future generations, will continue to be haunted by the images that bring us together today. В противном случае проблема разминирования никогда не будет решена, и нас, а также будущие поколения будут и впредь преследовать те же картины, которые побудили нас сегодня собраться и обсудить этот вопрос.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение.
I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе.
I'm haunted by the thought... that I killed him. Мне не дает покоя мысль, что я его убила.
Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры.
Their love is haunted electric-term ghosts. Его любовь не дает покоя призраки.
Больше примеров...