| The haunted room we can never rent out. | Комнату с привидениями никто брать не хочет. |
| Two months prior to our involvement, the Lutz family had fled their home in the middle of the night claiming that the house was haunted. | За два месяца до нашего вмешательства Семья Лутц покинули свои домой посреди ночи. Утверждая, что дом с привидениями. |
| I'm scared of haunted houses. | Я боюсь дома с привидениями. |
| That's why haunted places can feel unusually cold. | Поэтому в домах с привидениями все время холодно. |
| I don't want to say haunted, but it's a little haunted. | Не то чтобы она была с приведениями, но в каком-то смысле она с привидениями. |
| You know, I read this place is supposed to be seriously haunted. | Я читала, что здесь обитает призрак. |
| Despite this great achievement, my country is still haunted and tormented by the spectre of ongoing civil conflict in our country. | Несмотря на это большое достижение, мою страну все еще преследует и терзает призрак продолжающегося гражданского конфликта. |
| The Springer Opera House in Columbus, Georgia, is said to be haunted by the ghost of Edwin Booth. | Существует легенда, что Оперный дом Спрингера в Коламбусе, штат Джорджия, посещает призрак Эдвина Бута. |
| Was someone making him feel haunted? | Создать впечатление, что его преследует призрак? |
| And, so, the next night, the ghost returned to the haunted cabin, and he said to the campers, | Итак, на следующую ночь... призрак вернулся в хижину и сказал поселенцам. |
| He's haunted by what he saw. | Его преследует то, что он увидел. |
| You are clearly haunted... by some sort of childhood trauma. | Тебя явно преследует какая-то детская травма. |
| Daisy, I am not being haunted by a ghost. | Дейзи, меня не преследует привидение. |
| In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past. | В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое. |
| Even though for more than four decades nuclear disarmament and nuclear non-proliferation have remained the predominant, albeit not exclusive, challenges to international security, the world continues to be haunted by the nuclear menace, despite overwhelming international support for meaningful progress on the issues. | Даже при том, что вот уже более четырех десятилетий ядерное разоружение и ядерное нераспространение остаются доминирующими, хотя и не единственными, задачами в плане международной безопасности, мир по-прежнему преследует ядерная угроза, несмотря на очень широкую международную поддержку достижения реального прогресса в этих вопросах. |
| He thinks he's haunted. | Он думает его преследуют. |
| Thus, inescapably we will have to revisit and re-address the old questions that have haunted the United Nations ever since it was born - that is, the questions of poverty, hunger, disease, ignorance and injustice. | Поэтому мы неизбежно должны будем заново пересмотреть и вновь задать давние вопросы, которые преследуют Организацию Объединенных Наций со дня ее создания, а именно, вопросы о борьбе с нищетой, голодом, болезнями, невежеством и несправедливостью. |
| Some believe the building is haunted, as the land upon which it sits is probably a former graveyard. | Некоторые считают, что здание преследуют неудачи, поскольку земля, на которой оно расположено, вероятно, является бывшим кладбищем. |
| And is being haunted by demonic visions of dead relatives? | И которого преследуют демонические видения мёртвых родственников? |
| We are haunted by an ideal life, and it is because we have within us the beginning and the possibility for it. | Нас преследуют представления о хорошей жизни, и это потому, что внутри нас есть для неё зачатки и возможности. |
| The house is said to be haunted. | Говорят, что в этом доме есть привидения. |
| A lot of New Yorkers believe this part of the park is haunted. | Многие жители Нью-Йорка верят, что в этой части парка водятся привидения. |
| What if the house is haunted? | А они не являются как привидения? |
| Thought it was haunted. | Думала, здесь привидения. |
| And on top of that, the rooms are uninhabitable and haunted by ghosts. | В комнатах невозможно находиться, в них живут привидения! |
| It's the only haunted BB in the Tri-State area. | Это единственная частная гостиница с призраками на три штата. |
| I am saying haunted houses do not work for me. | Я говорю, что никогда не верила в дома с призраками. |
| Later she worked in the field and was sent to haunted houses all over Europe and the United States. | Затем она работала в поле, и её посылали в дома с призраками по всей Европе и США. |
| Who can forget Mr. Pinkus' Haunted Classroom? | Как можно забыть урок с призраками мистера Пинкуса? |
| The story was set in a haunted building where Leon contracted a bizarre disease and fought paranormal enemies, such as animated suits of armor, living dolls, and a ghostlike man armed with a large hook. | Действие сюжета должно было происходить в доме с призраками, где Леон С. Кеннеди подхватывал странную болезнь и сражался с паранормальными врагами - средневековыми доспехами, живыми куклами, и призрачными людьми, вооружёнными большими крюками. |
| Because this has haunted me every day... | Потому что это преследовало меня каждый день... |
| Did you know Aaron Whitmore spent his entire life thinking his family was haunted by some death curse? | Знаешь ли ты, что Аарон Уитмор провёл всю жизнь думая, что его семью преследовало какое-то смертельное проклятие? |
| It was my father's face that haunted me. | Меня преследовало лицо отца. |
| And so I've been haunted by it for the past five years. | И это преследовало меня на протяжение последних пяти лет |
| Haunted me for years. | Это преследовало меня годами. |
| Great scott, You believe the place is haunted. | Вот это да... вы верите, что этот дом с приведениями. |
| Burnt sienna or terrifying haunted forest green? | Жженая сиена или ужасающий зелёный цвета леса с приведениями? |
| People love haunted inns. | Люди любят гостиницы с приведениями. |
| They are both pretzels and cheese, and if you get one without cheese, that means the bag is haunted. | Это крендельки с сыром, а если они окажутся без сыра, это значит, что этот пакетик с приведениями. |
| I don't want to say haunted, but it's a little haunted. | Не то чтобы она была с приведениями, но в каком-то смысле она с привидениями. |
| That image haunted me all the way through puberty. | Эта картинка преследовала меня весь мой подростковый период. |
| But that phrase haunted her. "Why have you come?" | Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?" |
| Mine have haunted me for two. | Моя преследовала меня две жизни. |
| She's haunted, Toby. | Она преследовала, Тоби. |
| He was so haunted by his work. | Работа буквально преследовала его. |
| He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. | Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам. |
| In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. | Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого. |
| Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." | Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь». |
| The artist is haunted, forever stalked by his shadow, as if he's being chased by the sins of his past. | Вины? Художник находится в плену, преследуемый своей тенью, как будто он заключен в свои грехи прошлого. |
| With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. | Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный. |
| Right now, it's a pet cemetery, but not the haunted kind. | Сейчас это кладбище домашних животных, но без привидений. |
| We don't get to do the haunted hallway? | Мы не можем сделать привидений в коридоре? |
| So this place isn't haunted? | начит, в доме нет привидений? |
| I wouldn't have loved it so much if there was nothing to be afraid of, if some of the houses I peered into weren't haunted. | Не обожала бы так этот праздник, если б нечего было бояться, если б в домах, куда норовила заглянуть, не было привидений. |
| This place is very haunted. | В этом месте полно привидений. |
| I got haunted by a straight-up, see-through ghost. | Я преследовал высокого, прозрачного призрака. |
| I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. | Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда. |
| Only haunted by a final farewell. | Лишь преследовал последнее прощанье. |
| I haunted that 96 bus route. | Я преследовал 96 автобус. |
| Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school and I dropped out and dropped in and started my family. | Этот образ преследовал меня постоянно, пока я рос и ходил в школу, потом меня мотало туда-сюда, потом я завёл собственную семью. |
| I'm offering you answers to questions that have haunted you for 25 years, all for the incredibly low price of just one address. | Я предлагаю тебе ответы на вопросы, которые преследовали тебя 25 лет, и всё по невероятно низкой цене, всего за один адрес. |
| He told a story of leaving his community in Sierra Leone because he was "haunted by bad spirits", and of being re-recruited to fight for the Liberians United for Reconciliation and Democracy rebels in Liberia. | Он рассказал о том, что покинул свою общину в Сьерра-Леоне потому, что его «преследовали злые духи», и о том, как его вновь завербовали для того, чтобы бороться на стороне повстанцев из движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию». |
| Her memory haunted me. | Воспоминания о ней преследовали меня. |
| They haunted me for days. | Они днями преследовали меня. |
| They would have haunted the killers anyway. | Они всё равно преследовали бы убийц так или иначе. |
| But then he starts to become haunted by visions of Charlie. | Но потом его начинают преследовать видения о Чарли. |
| I will always be haunted by the ghosts of other children, | Потому, что меня всегда будут преследовать призраки других детей. |
| But it is haunted, my lord, the spirits of the Hashashins... you should not go, my lord. | Но вас могут преследовать, мой господин, духи гашишинов... Вы не должны идти, господин. |
| We are all still haunted, a year later, by the shadow of the terrible deaths and events of 11 September 2001. | Год спустя нас продолжают преследовать мрачные воспоминания об ужасающей гибели людей в ходе трагических событий 11 сентября 2001 года. |
| Otherwise, the mine-clearance problem will never go away, and we, and future generations, will continue to be haunted by the images that bring us together today. | В противном случае проблема разминирования никогда не будет решена, и нас, а также будущие поколения будут и впредь преследовать те же картины, которые побудили нас сегодня собраться и обсудить этот вопрос. |
| Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. | Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение. |
| Sayid is haunted by his troubled past. | Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое. |
| But the Party is haunted by the Soviet precedent. | Но партии не дает покоя советский прецедент. |
| I'm haunted by the thought... that I killed him. | Мне не дает покоя мысль, что я его убила. |
| Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. | Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры. |