Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
Just today she tried to convince me this house is haunted. Сегодня она пыталась убедить меня, что этот дом с привидениями.
By the way, if you like haunted houses but hate lines, January's a great time to go... Между прочим, если тебе нравятся дома с привидениями, но ты ненавидишь очереди, хорошо ходить в январе...
Speaking of which, no, they do these crazy things where on this TV show they go to these haunted places and they prove that spirits exist. Говоря о которых нет, они делают сумасшедшие вещи в этом шоу они идут по местам с привидениями и доказывают, что существуют духи.
For the haunted room. Из-за комнаты с привидениями.
You probably want to hear all about our haunted history. Вероятно вы хотите услышать все подробности о нашем доме с привидениями.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
They're saying the set's haunted. Говорят, на площадке обитает призрак.
I mean, anybody worth their salt around here knows that this area's been haunted by that old woman for years. Все местные жители знают, что в лесу живет призрак старухи.
The next night, Mia is haunted by a malevolent presence in her apartment and believes it to be Annabelle's ghost. На следующую ночь Мию преследует злобное существо в её квартире, и она считает, что это призрак Аннабель.
"No, I am not a spook like those who haunted Edgar Allan Poe,"nor am I one of your Hollywood movie ectoplasms. Нет, я не призрак, вроде тех, что являлись Эдгару Аллану По, и не создание из эктоплазмы из какого-то голливудского фильма.
At first, I thought it was haunted by Robin, but now I think it was haunted by me. Сперва я думал, что это призрак Робин, но теперь я думаю, что это мои собственные призраки.
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
And that failure has haunted me to this very day. И это неудача преследует меня и по сей день.
And it has haunted me ever since. С тех пор она меня преследует.
They appear to be haunted by the spectre of social unrest. Похоже, их преследует призрак общественных беспорядков.
This unfortunate truth has haunted me for as long as I can recall. Эта прискорбная правда преследует меня так долго, сколько я могу вспомнить.
Was someone making him feel haunted? Создать впечатление, что его преследует призрак?
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
In this air, saturated with cesium and plutonium, haunted by ghosts... В этом воздухе, насыщенном цезием и плутонием, меня преследуют призраки...
I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim. Я не хочу видеть, как тебя годами преследуют из-за того, что ты по прихоти опубликовала.
Believe me, I am haunted still by all those I failed. Поверь, меня всё ещё преследуют те, кого я подвёл.
Will this generation or our children be able to open their eyes one day soon to a world that is no longer haunted by the horror of nuclear weapons - a nuclear-weapon-free world? Смогут ли наше поколение или наши дети открыть однажды глаза и увидеть мир, который больше не преследуют ужасы ядерного оружия, - мир, свободный от ядерного оружия?
But of course, it makes sense that they would've haunted me because it's all true. Разумеется, они преследуют меня, потому что все это правда.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
Dangerous, tacky, sharks, haunted... Опасно, безвкусно, акулы, привидения.
You were just kidding about this place being haunted, right? Ты же шутил про то, что тут привидения, да?
Thought it was haunted. Думала, здесь привидения.
Because kids think that place is haunted. Потому что ребята думали, что там водятся привидения.
That's compelling evidence that Falcroft Manor is haunted. Есть доказательства, что в доме есть привидения.
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
It's a website that catalogs Southern California haunted houses. Это веб-сайт с каталогами домов с призраками Южной Калифорнии.
The Professor who advertises for haunted houses so he can photograph ghosts is Dr. Plato Zorba, a scientist of unquestioned repute. Профессор, который разыскивает дома с призраками, чтобы их сфотографировать, доктор Плэйто Зорба, учёный с безупречной репутацией.
The story was set in a haunted building where Leon contracted a bizarre disease and fought paranormal enemies, such as animated suits of armor, living dolls, and a ghostlike man armed with a large hook. Действие сюжета должно было происходить в доме с призраками, где Леон С. Кеннеди подхватывал странную болезнь и сражался с паранормальными врагами - средневековыми доспехами, живыми куклами, и призрачными людьми, вооружёнными большими крюками.
Haunted houses aren't really my scene. Я не фанат домов с призраками.
He will live, but he will live with the ghosts of those he has lost, haunted until the end of his days by the knowledge the last of his kind. Он будет жить, но будет жить с призраками тех, кого он потерял, до конца его дней со знанием, что он последний из его рода.
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
Haunted the rest of us, too. Преследовало и остальных из нас также.
But now I was haunted by a vision of... Но меня преследовало видение...
It was my father's face that haunted me. Меня преследовало лицо моего отца.
To not be haunted by this ten years from now. Чтобы это не преследовало меня на протяжении 10 лет.
Haunted me for years. Это преследовало меня годами.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
Burnt sienna or terrifying haunted forest green? Жженая сиена или ужасающий зелёный цвета леса с приведениями?
Tune in again next week, when we make a woman from Milwaukee think she's working at a haunted abortion clinic. Смотрите на следующей неделе розыгрыш, в котором жительница Милуоки поверит в то, что работает в лабортарии с приведениями.
It's a site where people blog about haunted places they've lived. Это сайт, где люди ведут блоги о домах с приведениями, где они жили.
They are both pretzels and cheese, and if you get one without cheese, that means the bag is haunted. Это крендельки с сыром, а если они окажутся без сыра, это значит, что этот пакетик с приведениями.
They called them 'the haunted shores,' Они назвали их "Берега с приведениями".
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
Laura Bernheim, president of the ICC haunted him for 20 years. Президент Международного Трибунала, преследовала его более 20 лет А потом...
But that phrase haunted her. "Why have you come?" Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?"
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
The country has managed to overcome the threat of famine that haunted its past, through increasing food production and finding ways to cope with the many natural disasters that it faces. Стране удалось преодолеть угрозу голода, которая преследовала ее в прошлом, посредством увеличения производства продовольствия и путем преодоления последствий многочисленных стихийных бедствий, с которыми она сталкивается.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
But I lie awake at night, haunted by the thoughts of what I've done. Но всю ночь я пролежал, не сомкнув глаз, преследуемый мыслями о том, что я натворил.
Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит.
And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион.
Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь».
The artist is haunted, forever stalked by his shadow, as if he's being chased by the sins of his past. Вины? Художник находится в плену, преследуемый своей тенью, как будто он заключен в свои грехи прошлого.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
Right now, it's a pet cemetery, but not the haunted kind. Сейчас это кладбище домашних животных, но без привидений.
If it's not haunted. why don't you go ring the doorbell? Если ты уверена, что там нет привидений, почему бы тебе не сходить позвонить в дверь?
It contains within it Poe's poem "The Haunted Palace", which had earlier been published separately in the April 1839 issue of the Baltimore Museum magazine. Рассказ содержит стихотворение «Обитель привидений», которое было отдельно напечатано ранее в журнале Балтиморский музей в апреле 1839 года.
It's not haunted. Нет там никаких привидений.
It's not haunted. В нем нет привидений.
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
Too long have you haunted her steps. Слишком долго ты преследовал её по пятам.
The one that's haunted you these many months? Тот, что преследовал вас все эти месяцы?
Only haunted by a final farewell. Лишь преследовал последнее прощанье.
I haunted that 96 bus route. Я преследовал 96 автобус.
Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school and I dropped out and dropped in and started my family. Этот образ преследовал меня постоянно, пока я рос и ходил в школу, потом меня мотало туда-сюда, потом я завёл собственную семью.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
The dreadful villainy of this vile fiend has haunted me since I first met him as a young man. Ужасные злодейства этого подлого изверга преследовали меня с тех пор, как я впервые встретил его в молодости.
However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. Однако на этом пути нам предстоит преодолеть две огромные проблемы, которые со времени деколонизации преследовали и омрачали нашу национальную судьбу как народа.
Two drivers, being haunted by the eyes of the victims, they killed themselves, Двое водителей покончили с собой, потому что их преследовали глаза жертв.
It's the living who choose to be haunted. Это живые предпочитают, чтобы их преследовали призраки.
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
We continue to be haunted by shocking human suffering from hunger, poverty and disease and extraordinary natural disasters. Нас продолжают преследовать ужасающие страдания людей от голода, нищеты и болезней, а также в результате чрезвычайных стихийных бедствий.
I will always be haunted by the ghosts of other children, Потому, что меня всегда будут преследовать призраки других детей.
Today, the international community is confronted by, on the one hand, daunting new problems and challenges and, on the other, continues to be haunted by problems that have bedevilled it for decades. Сегодня международное сообщество сталкивается, с одной стороны, с новыми сложнейшими проблемами и задачами, а с другой стороны его продолжают преследовать проблемы, которые не оставляют его в покое на протяжении десятилетий.
So he starts to feel all of that old anxiety start to rise in him like, "I'm going to lose this thing, and I'll be be haunted by this song forever. У него нет ни ручки, ни бумаги, ни записывающего устройства, И он как обычно начинает волноваться: «Я забуду, я утрачу это сейчас, и воспоминание об этой вещи будет меня преследовать вечно, я недостаточно хорош, я не могу это сделать».
I'll be haunted forever now by limping men. Этот хромой будет меня преследовать всю жизнь.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение.
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
I'm haunted by the thought... that I killed him. Мне не дает покоя мысль, что я его убила.
Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз.
Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры.
Больше примеров...