Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
The cellar of a haunted building no-one ever went into. Подвал в здании с привидениями, куда никто никогда не ходил.
You imagined it, just because you heard the house was haunted. Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями.
Do you believe in haunted houses? Ты веришь в дома с привидениями?
Which means I'm going to spend the rest of eternity haunted and doing penance and seeing my own self-loathing reflected in everyone else's actual loathing. Что означает, что я собираюсь провести остаток вечности с привидениями и раскаиваясь и видеть собственную ненависть к себе отражается на реальном отвращении всех остальных.
I don't want to say haunted, but it's a little haunted. Не то чтобы она была с приведениями, но в каком-то смысле она с привидениями.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
If the eighth floor really is haunted, then... Что? Если это и правда призрак...
They're saying the set's haunted. Говорят, на площадке обитает призрак.
I mean, anybody worth their salt around here knows that this area's been haunted by that old woman for years. Все местные жители знают, что в лесу живет призрак старухи.
Somehow Mary is the spirit that has haunted Sleepy Hollow for 200 years? Что каким-то образом Мэри призрак и уже 200 лет беспокоит Сонную Лощину.
That seems like a lot of trouble to go through to, convince an old woman that she's being haunted, no? Слишком много беспокойства для того, чтобы убедить старушку, что её преследует призрак.
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
And it has haunted me ever since. С тех пор она меня преследует.
A judgment call... that has haunted him ever since. Решение... которое преследует его с тех самых пор.
Some days I'm haunted by one word: В иные дни меня преследует один вопрос:
You're a man haunted by your past. Вы человек, которого преследует прошлое.
It is my deepest hope that Iraqis and other peoples haunted by the past can find a way to live in peace with peace of mind. Моя самая глубочайшая надежда заключается в том, что жители Ирака и других государств, которых часто преследует прошлое, смогут найти способ жить в мире с душевным спокойствием.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
Aslan Vavilov is also haunted by obsessive thoughts and sounds. Навязчивые мысли и звуки преследуют Аслана Вавилова.
I think I'm being haunted. Я думаю, меня преследуют.
Some believe the building is haunted, as the land upon which it sits is probably a former graveyard. Некоторые считают, что здание преследуют неудачи, поскольку земля, на которой оно расположено, вероятно, является бывшим кладбищем.
Seriously. I've always thought they were haunted. Я всегда считал, что кошек преследуют призраки.
In March 2009, Starr appeared in Living with the Dead, a reality television show about people being haunted by ghosts. В марте 2009 года он принял участие в шоу Living with the Dead - о людях, которых преследуют призраки.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
They say this old house is haunted. Говорят, что в старом доме живут привидения.
Dangerous, tacky, sharks, haunted... Опасно, безвкусно, акулы, привидения.
Why, yes, agents Jagger and Richards, As the manager of this fine establishment, I can assure you it is indeed haunted. Агенты Джаггер и Ричардс, да как управляющий этого отеля, я могу вас уверить, что здесь водятся привидения.
We thought the house was haunted. Мы думали, что в доме живут привидения.
Ruby said it might be haunted. Руби сказала, что, наверное, там привидения.
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
I am saying haunted houses do not work for me. Я говорю, что никогда не верила в дома с призраками.
No, this is no new home, this is an old castle... haunted by ghosts. Нет, это не новый дом, а старый замок с призраками...
But then, as we were driving out to this haunted farmhouse or whatever it is... it hits me. А потом, когда мы поехали в тот дом с призраками... я вдруг понял.
What if Amy's not ill, if she's just just haunted? Вдруг Эми не больна, а просто общается с призраками?
Haunted houses aren't really my scene. Я не фанат домов с призраками.
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
Look. Look at the face that has haunted your dreams for a thousand years. Посмотри, всмотрись в лицо, которое на протяжении тысячи лет преследовало тебя в снах.
Did you know Aaron Whitmore spent his entire life thinking his family was haunted by some death curse? Знаешь ли ты, что Аарон Уитмор провёл всю жизнь думая, что его семью преследовало какое-то смертельное проклятие?
and I did not want you to be haunted by that decision like Meryl Streep was. и я не хочу, чтобы чтобы это решение преследовало тебя, как Мэрил Стрип.
I knew it haunted you. Знала, что это преследовало тебя.
And that haunted me. И это преследовало меня.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
Are you trying to tell us the house is haunted? Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями?
I hate haunted houses. Мне не нравятся дома с приведениями.
Tune in again next week, when we make a woman from Milwaukee think she's working at a haunted abortion clinic. Смотрите на следующей неделе розыгрыш, в котором жительница Милуоки поверит в то, что работает в лабортарии с приведениями.
The New Orleans Preservation Foundation is proud to present the haunted home tour of the notorious Madame LaLaurie. Фонд Сохранения Нового Орлеана с гордостью представляет экскурсию по дому с приведениями пресловутой Мадам Лалори.
For the last 40 years, I've made field recordings of some of the most haunted sites in Britian. Последние сорок лет я провел за сбором записей, сделанных в домах с приведениями по всей Британии.
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
That image haunted me all the way through puberty. Эта картинка преследовала меня весь мой подростковый период.
The country has managed to overcome the threat of famine that haunted its past, through increasing food production and finding ways to cope with the many natural disasters that it faces. Стране удалось преодолеть угрозу голода, которая преследовала ее в прошлом, посредством увеличения производства продовольствия и путем преодоления последствий многочисленных стихийных бедствий, с которыми она сталкивается.
Mine have haunted me for two. Моя преследовала меня две жизни.
She's haunted, Toby. Она преследовала, Тоби.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
But I lie awake at night, haunted by the thoughts of what I've done. Но всю ночь я пролежал, не сомкнув глаз, преследуемый мыслями о том, что я натворил.
In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого.
The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны.
The artist is haunted, forever stalked by his shadow, as if he's being chased by the sins of his past. Вины? Художник находится в плену, преследуемый своей тенью, как будто он заключен в свои грехи прошлого.
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
Because of a building rule, we can't have our haunted hallway. Из за правил дома, мы не можем сделать привидений в коридоре.
Okay, this is obviously temporary until I find something different, and more importantly than that, this place isn't haunted. Ладно, это, очевидно, временно, пока не найду что-то другое, и что еще более важно, в этом месте нет привидений.
We don't get to do the haunted hallway? Мы не можем сделать привидений в коридоре?
It contains within it Poe's poem "The Haunted Palace", which had earlier been published separately in the April 1839 issue of the Baltimore Museum magazine. Рассказ содержит стихотворение «Обитель привидений», которое было отдельно напечатано ранее в журнале Балтиморский музей в апреле 1839 года.
It's not haunted. В нем нет привидений.
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
Casey Creek also haunted President Bartlet's young press secretary. Кейси Крик также преследовал молодого пресс-секретаря президента Бартлета.
I got haunted by a straight-up, see-through ghost. Я преследовал высокого, прозрачного призрака.
The demon... who haunted the streets of London Демон... Который преследовал улицы Лондона...
I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда.
He is definitely haunted by terror. Его безусловно преследовал ужас.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
They haunted the native tribes living in the surrounding area. Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. Однако на этом пути нам предстоит преодолеть две огромные проблемы, которые со времени деколонизации преследовали и омрачали нашу национальную судьбу как народа.
Stands and haunted and I'm sure it will last a long time, because fewer and fewer tourists. Стенды и преследовали, и я уверен, что это будет длиться долго, потому что все меньше и меньше туристов.
Were you haunted by them too? Они тоже тебя преследовали?
Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades. Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
Tonight, you will be haunted by three spirits. Сегодня ночью, тебя будут преследовать З духа
But it is haunted, my lord, the spirits of the Hashashins... you should not go, my lord. Но вас могут преследовать, мой господин, духи гашишинов... Вы не должны идти, господин.
Today, the international community is confronted by, on the one hand, daunting new problems and challenges and, on the other, continues to be haunted by problems that have bedevilled it for decades. Сегодня международное сообщество сталкивается, с одной стороны, с новыми сложнейшими проблемами и задачами, а с другой стороны его продолжают преследовать проблемы, которые не оставляют его в покое на протяжении десятилетий.
We are all still haunted, a year later, by the shadow of the terrible deaths and events of 11 September 2001. Год спустя нас продолжают преследовать мрачные воспоминания об ужасающей гибели людей в ходе трагических событий 11 сентября 2001 года.
Those words haunted Jennings for the rest of his life. Этот обмен любезностями будет преследовать Дженнингза всю оставшуюся жизнь.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе.
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
But the Party is haunted by the Soviet precedent. Но партии не дает покоя советский прецедент.
I'm haunted by the thought... that I killed him. Мне не дает покоя мысль, что я его убила.
Their love is haunted electric-term ghosts. Его любовь не дает покоя призраки.
Больше примеров...