Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
Lily and Alison in the case of the haunted mansion. Лили, Элисон и случай из замка с привидениями.
A beautiful (but haunted) House for sale. Красивый дом (но с привидениями)
In the haunted forest? В лесу с привидениями?
Old school haunted houses, you know? Классический дом с привидениями.
Lucas initially suggested making the film "a haunted mansion movie", for which Romancing the Stone writer Diane Thomas wrote a script. Лукас предложил сделать фильм в духе «особняка с привидениями», для которого сценарист Дайан Томас, автор сценария картины «Роман с камнем» написала сценарий.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
If the eighth floor really is haunted, then... Что? Если это и правда призрак...
Did Mr Cracken tell you the house was haunted? Мистер Крэкен говорил тебе, что в доме призрак?
Or we just... I think my family's being haunted by a ghost. Мне кажется, что мою семью преследует призрак.
The next night, Mia is haunted by a malevolent presence in her apartment and believes it to be Annabelle's ghost. На следующую ночь Мию преследует злобное существо в её квартире, и она считает, что это призрак Аннабель.
SAM: Sarah, I know this sounds crazy... but we think that that painting is haunted. Сара, я знаю что это звучит безумно, но мы думаем что в полотне живёт призрак...
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
He's haunted by what he saw. Его преследует то, что он увидел.
It haunted me ever since, even now. С тех пор это меня преследует.
OK, right, well, obviously, I'm not being haunted by Pickwell, but let's put on a memorial anyway. Определенно. Ну, ладно, очевидно, что меня не преследует Пиквелл, Но давайте все равно соорудим ей мемориал.
That music that's haunted me all my life? Эта музыка меня преследует всю жизнь.
Just like my brother haunted me, Jin Han haunts his parents now. Как мой брат преследовал меня, Джин Хан преследует своих родителей.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
We are haunted by images of terror and warfare. Нас преследуют картины войны и террора.
She thinks you're haunted by memories of your military service. Она считает, что вас преследуют воспоминания о военной службе.
Do you know what it's like to be haunted? Знаете, каково это, когда вас преследуют?
In some African cultures, strong spiritual convictions hold that anyone who has killed is haunted by the evil spirits of the victims. В некоторых африканских культурах существует укоренившаяся убежденность в том, что любого человека, которому приходилось убивать, преследуют злые духи его жертв.
The whole world is haunted now. Преследуют каждого, где бы мы ни были.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
A lot of New Yorkers believe this part of the park is haunted. Многие жители Нью-Йорка верят, что в этой части парка водятся привидения.
I think the house is haunted! Я думаю, в доме привидения!
This wing of the palace is haunted. В этом крыле дворца водятся привидения
Because kids think that place is haunted. Потому что ребята думали, что там водятся привидения.
Ruby said it might be haunted. Руби сказала, что, наверное, там привидения.
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
It's the only haunted BB in the Tri-State area. Это единственная частная гостиница с призраками на три штата.
Dr Pork Chop's attacking the haunted bakery! Доктор Эскалоп напал на булочную с призраками!
I mean, I love it, because it reminds me of the cafeteria in a haunted nursing home, but... То есть, мне-то нравится, потому что напоминает столовую в доме престарелых с призраками, но...
The story was set in a haunted building where Leon contracted a bizarre disease and fought paranormal enemies, such as animated suits of armor, living dolls, and a ghostlike man armed with a large hook. Действие сюжета должно было происходить в доме с призраками, где Леон С. Кеннеди подхватывал странную болезнь и сражался с паранормальными врагами - средневековыми доспехами, живыми куклами, и призрачными людьми, вооружёнными большими крюками.
But then, as we were driving out to this haunted farmhouse or whatever it is... it hits me. А потом, когда мы поехали в тот дом с призраками... я вдруг понял.
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
Look. Look at the face that has haunted your dreams for a thousand years. Посмотри, всмотрись в лицо, которое на протяжении тысячи лет преследовало тебя в снах.
Because this has haunted me every day... Потому что это преследовало меня каждый день...
Did you know Aaron Whitmore spent his entire life thinking his family was haunted by some death curse? Знаешь ли ты, что Аарон Уитмор провёл всю жизнь думая, что его семью преследовало какое-то смертельное проклятие?
But it haunted you later. Но это преследовало тебя.
But now I was haunted by a vision of... Но меня преследовало видение...
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
Are you trying to tell us the house is haunted? Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями?
People love haunted inns. Люди любят гостиницы с приведениями.
It's a site where people blog about haunted places they've lived. Это сайт, где люди ведут блоги о домах с приведениями, где они жили.
They are both pretzels and cheese, and if you get one without cheese, that means the bag is haunted. Это крендельки с сыром, а если они окажутся без сыра, это значит, что этот пакетик с приведениями.
For the last 40 years, I've made field recordings of some of the most haunted sites in Britian. Последние сорок лет я провел за сбором записей, сделанных в домах с приведениями по всей Британии.
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
But I was haunted by the idea that I remembered her wrong. Но меня преследовала идея что я неправильно её помнил.
When you were a boy, you said it was an old woman who haunted you. Когда ты был ребёнком, ты сказал, что тебя преследовала старая женщина.
But that phrase haunted her. "Why have you come?" Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?"
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам.
In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого.
Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры...
The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны.
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
Right now, it's a pet cemetery, but not the haunted kind. Сейчас это кладбище домашних животных, но без привидений.
Okay, this is obviously temporary until I find something different, and more importantly than that, this place isn't haunted. Ладно, это, очевидно, временно, пока не найду что-то другое, и что еще более важно, в этом месте нет привидений.
It contains within it Poe's poem "The Haunted Palace", which had earlier been published separately in the April 1839 issue of the Baltimore Museum magazine. Рассказ содержит стихотворение «Обитель привидений», которое было отдельно напечатано ранее в журнале Балтиморский музей в апреле 1839 года.
Today, the plant is full of ghosts, the workers and their families are haunted. Сегодня завод полон привидений, рабочие и их семьи встревожены.
This place is very haunted. В этом месте полно привидений.
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
I got haunted by a straight-up, see-through ghost. Я преследовал высокого, прозрачного призрака.
There he committed an act which haunted his life and twisted his mind forever! Так он совершил поступок, который преследовал его всю жизнь и раздвоил его сознание навсегда!
The one that's haunted you these many months? Тот, что преследовал вас все эти месяцы?
I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда.
I haunted that 96 bus route. Я преследовал 96 автобус.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
The dreadful villainy of this vile fiend has haunted me since I first met him as a young man. Ужасные злодейства этого подлого изверга преследовали меня с тех пор, как я впервые встретил его в молодости.
"Three, seven, ace" haunted him in his sleep, and assumed all possible shapes. Тройка, семерка, туз - преследовали его во сне, принимая все возможные виды:
Her memory haunted me. Воспоминания о ней преследовали меня.
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades. Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
But then he starts to become haunted by visions of Charlie. Но потом его начинают преследовать видения о Чарли.
You won't be haunted by this forever. Это не будет преследовать тебя вечно.
I will always be haunted by the ghosts of other children, Потому, что меня всегда будут преследовать призраки других детей.
We are all still haunted, a year later, by the shadow of the terrible deaths and events of 11 September 2001. Год спустя нас продолжают преследовать мрачные воспоминания об ужасающей гибели людей в ходе трагических событий 11 сентября 2001 года.
This is how you get haunted. Так они начинают преследовать тебя.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение.
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
But the Party is haunted by the Soviet precedent. Но партии не дает покоя советский прецедент.
Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры.
Their love is haunted electric-term ghosts. Его любовь не дает покоя призраки.
Больше примеров...