| Ghost dad, exploring your haunted mansion for secret codes? | Призрак отца, исследование особняка с привидениями. в поисках секретных кодов? |
| I still think that the haunted sock hop... | Я считаю, что вечер танцев босиком с привидениями... |
| A lot of haunted houses... | Множество домов с привидениями... |
| This house... is haunted. | Этот дом... с привидениями. |
| It doesn't look haunted. | Не похоже на дом с привидениями. |
| Ghost dad, exploring your haunted mansion for secret codes? | Призрак отца, исследование особняка с привидениями. в поисках секретных кодов? |
| The Springer Opera House in Columbus, Georgia, is said to be haunted by the ghost of Edwin Booth. | Существует легенда, что Оперный дом Спрингера в Коламбусе, штат Джорджия, посещает призрак Эдвина Бута. |
| A number of Governments continue to argue strenuously for the deletion of Chapter III altogether, which one Government wittily described as still haunted by the ghost of "international crimes". | Целый ряд правительств продолжает решительно выступать за полное исключение главы III, которую одно из правительств остроумно охарактеризовало как главу, в которой все еще обретается призрак «международных преступлений». |
| He also supposedly seduced and caused the death of the daughter of his castellan at the Yburg, which is now ruined and haunted by her ghost. | Предположительно он соблазнил и стал причиной гибели дочери своего кастеляна в замке Ибург (теперь он разрушен и в развалинах обитает её призрак). |
| The implication is that Catherine, having earlier haunted Mr Lockwood at his window, has made a similar visitation on Heathcliff, bearing him away with her so that they may be together beyond the grave, which has long been Heathcliff's aspiration. | Призрак Кэтрин, ранее увиденный мистером Локвудом в окне, посетил Хитклиффа, забрав его с собой, чтобы они могли быть вместе вне могилы, в которую так долго стремился попасть Хитклифф. |
| It's like he's haunted by something, or HUNTED. | Будто его преследует что-то или охотится за ним. |
| That every morning's hope is haunted... by yesterday's nightmare. | Надежду, приходящую каждое утро, преследует кошмар вчерашнего дня. |
| A judgment call... that has haunted him ever since. | Решение... которое преследует его с тех самых пор. |
| OK, right, well, obviously, I'm not being haunted by Pickwell, but let's put on a memorial anyway. | Определенно. Ну, ладно, очевидно, что меня не преследует Пиквелл, Но давайте все равно соорудим ей мемориал. |
| That music that's haunted me all my life? | Эта музыка меня преследует всю жизнь. |
| Will this generation or our children be able to open their eyes one day soon to a world that is no longer haunted by the horror of nuclear weapons - a nuclear-weapon-free world? | Смогут ли наше поколение или наши дети открыть однажды глаза и увидеть мир, который больше не преследуют ужасы ядерного оружия, - мир, свободный от ядерного оружия? |
| He thinks he's haunted. | Он думает его преследуют. |
| The whole world is haunted now. | Преследуют каждого, где бы мы ни были. |
| And is being haunted by demonic visions of dead relatives? | И которого преследуют демонические видения мёртвых родственников? |
| I'm haunted by my dreams | Что мои мечты преследуют меня |
| The TV upstairs is haunted. | В телевизоре наверху привидения! |
| That haunted show is a joke. | Привидения. Это программа шутка. |
| We thought the house was haunted. | Мы думали, что в доме живут привидения. |
| People didn't use the old one anymore and it had developed a reputation for being haunted. | По старой люди ходить перестали, возникло поверье, что там водятся привидения. |
| And on top of that, the rooms are uninhabitable and haunted by ghosts. | В комнатах невозможно находиться, в них живут привидения! |
| I am saying haunted houses do not work for me. | Я говорю, что никогда не верила в дома с призраками. |
| I mean, I love it, because it reminds me of the cafeteria in a haunted nursing home, but... | То есть, мне-то нравится, потому что напоминает столовую в доме престарелых с призраками, но... |
| And its reputation for being haunted... keeps away the curious. | А его репутация дома с призраками держит любопытных подальше |
| So it wasn't like this before, all haunted and with crows? | Так дом не был таким раньше: с призраками и воронами? |
| Who can forget Mr. Pinkus' Haunted Classroom? | Как можно забыть урок с призраками мистера Пинкуса? |
| 20 years, this face has haunted me. | Целых 20 лет его лицо преследовало меня. |
| All my waking hours and all my dreaming nights are haunted by one face, one voice, one... scent. | Все часы бодрствования и ночные сновидения меня преследовало одно лицо, один голос, один запах. |
| But now I was haunted by a vision of... | Но меня преследовало видение... |
| And that haunted me. | И это преследовало меня. |
| Over the years, I became, you might say... a haunted person. | Прошли годы, но прошлое... преследовало меня по пятам. |
| Great scott, You believe the place is haunted. | Вот это да... вы верите, что этот дом с приведениями. |
| Burnt sienna or terrifying haunted forest green? | Жженая сиена или ужасающий зелёный цвета леса с приведениями? |
| I told you I have a thing about haunted houses. | Я говорила, я не выношу дома с приведениями. |
| People love haunted inns. | Люди любят гостиницы с приведениями. |
| The New Orleans Preservation Foundation is proud to present the haunted home tour of the notorious Madame LaLaurie. | Фонд Сохранения Нового Орлеана с гордостью представляет экскурсию по дому с приведениями пресловутой Мадам Лалори. |
| Laura Bernheim, president of the ICC haunted him for 20 years. | Президент Международного Трибунала, преследовала его более 20 лет А потом... |
| Five years earlier, the FBI's mishandling of a standoff in Casey Creek which resulted in the shooting death of the suspect's wife was a tragedy that haunted the new president's first term. | Пять лет назад ФБР неправильно действовали в противостоянии в Кейси Крик, Кентукки, когда результатом стрельбы стала смерть жены подозреваемого, трагедия, которая преследовала нового президента в его первый срок. |
| But that phrase haunted her. "Why have you come?" | Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?" |
| Mine have haunted me for two. | Моя преследовала меня две жизни. |
| One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. | Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования. |
| Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. | Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит. |
| He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. | Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам. |
| In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. | Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого. |
| Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. | Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры... |
| With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. | Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный. |
| I've often wondered if this place is haunted. | Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений. |
| Because of a building rule, we can't have our haunted hallway. | Из за правил дома, мы не можем сделать привидений в коридоре. |
| It's not haunted. | В нем нет привидений. |
| Today, the plant is full of ghosts, the workers and their families are haunted. | Сегодня завод полон привидений, рабочие и их семьи встревожены. |
| This place is very haunted. | В этом месте полно привидений. |
| Casey Creek also haunted President Bartlet's young press secretary. | Кейси Крик также преследовал молодого пресс-секретаря президента Бартлета. |
| There he committed an act which haunted his life and twisted his mind forever! | Так он совершил поступок, который преследовал его всю жизнь и раздвоил его сознание навсегда! |
| The one that's haunted you these many months? | Тот, что преследовал вас все эти месяцы? |
| In general, anything to do with technology that attracts me, and I tried more or less all the major distros, and even those from time to time the most famous, but one that has haunted me and you, Debian. | В общем, ничего общего с технологией, которая привлекает меня, и я пытался более или менее все основные дистрибутивы, и даже время от времени самым известным, но он преследовал меня и вас, Debian. |
| Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school and I dropped out and dropped in and started my family. | Этот образ преследовал меня постоянно, пока я рос и ходил в школу, потом меня мотало туда-сюда, потом я завёл собственную семью. |
| They haunted the native tribes living in the surrounding area. | Они преследовали местные племена, живущие по соседству. |
| The dreadful villainy of this vile fiend has haunted me since I first met him as a young man. | Ужасные злодейства этого подлого изверга преследовали меня с тех пор, как я впервые встретил его в молодости. |
| "Three, seven, ace" haunted him in his sleep, and assumed all possible shapes. | Тройка, семерка, туз - преследовали его во сне, принимая все возможные виды: |
| I have been haunted by this moment for many years... since long before you set foot on this Earth, Emrys, | Видения этого момента много лет преследовали меня... задолго до того, как ты ступил на землю, Эмрис. |
| For halloween partys, american style horror masks are hip as well. Compated to foam latex masks those masks are made from a tougher rubber and painted more detail rich, so that they are suited as decoration for haunted houses as well. | Для Halloween стороны, ужас маски хип а. По сравнению с латексной пены маски эти маски изготовлены из более жесткой резины и окрашены более подробно богатых, так что они подходят как для отделки дома преследовали также. |
| We continue to be haunted by shocking human suffering from hunger, poverty and disease and extraordinary natural disasters. | Нас продолжают преследовать ужасающие страдания людей от голода, нищеты и болезней, а также в результате чрезвычайных стихийных бедствий. |
| You won't be haunted by this forever. | Это не будет преследовать тебя вечно. |
| Wilson reminds her that Winifred is now bereft and will be haunted by Bartley's death. | Уилсон напоминает ей, что Уинифред сейчас переживает потерю, и смерть Бартли будет её преследовать. |
| We are all still haunted, a year later, by the shadow of the terrible deaths and events of 11 September 2001. | Год спустя нас продолжают преследовать мрачные воспоминания об ужасающей гибели людей в ходе трагических событий 11 сентября 2001 года. |
| Otherwise, the mine-clearance problem will never go away, and we, and future generations, will continue to be haunted by the images that bring us together today. | В противном случае проблема разминирования никогда не будет решена, и нас, а также будущие поколения будут и впредь преследовать те же картины, которые побудили нас сегодня собраться и обсудить этот вопрос. |
| Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. | Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение. |
| I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. | Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе. |
| I'm haunted by the thought... that I killed him. | Мне не дает покоя мысль, что я его убила. |
| Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. | Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры. |
| Their love is haunted electric-term ghosts. | Его любовь не дает покоя призраки. |