Lily and Alison in the case of the haunted mansion. | Лили, Элисон и случай из замка с привидениями. |
A beautiful (but haunted) House for sale. | Красивый дом (но с привидениями) |
In the haunted forest? | В лесу с привидениями? |
Old school haunted houses, you know? | Классический дом с привидениями. |
Lucas initially suggested making the film "a haunted mansion movie", for which Romancing the Stone writer Diane Thomas wrote a script. | Лукас предложил сделать фильм в духе «особняка с привидениями», для которого сценарист Дайан Томас, автор сценария картины «Роман с камнем» написала сценарий. |
If the eighth floor really is haunted, then... | Что? Если это и правда призрак... |
Did Mr Cracken tell you the house was haunted? | Мистер Крэкен говорил тебе, что в доме призрак? |
Or we just... I think my family's being haunted by a ghost. | Мне кажется, что мою семью преследует призрак. |
The next night, Mia is haunted by a malevolent presence in her apartment and believes it to be Annabelle's ghost. | На следующую ночь Мию преследует злобное существо в её квартире, и она считает, что это призрак Аннабель. |
SAM: Sarah, I know this sounds crazy... but we think that that painting is haunted. | Сара, я знаю что это звучит безумно, но мы думаем что в полотне живёт призрак... |
He's haunted by what he saw. | Его преследует то, что он увидел. |
It haunted me ever since, even now. | С тех пор это меня преследует. |
OK, right, well, obviously, I'm not being haunted by Pickwell, but let's put on a memorial anyway. | Определенно. Ну, ладно, очевидно, что меня не преследует Пиквелл, Но давайте все равно соорудим ей мемориал. |
That music that's haunted me all my life? | Эта музыка меня преследует всю жизнь. |
Just like my brother haunted me, Jin Han haunts his parents now. | Как мой брат преследовал меня, Джин Хан преследует своих родителей. |
We are haunted by images of terror and warfare. | Нас преследуют картины войны и террора. |
She thinks you're haunted by memories of your military service. | Она считает, что вас преследуют воспоминания о военной службе. |
Do you know what it's like to be haunted? | Знаете, каково это, когда вас преследуют? |
In some African cultures, strong spiritual convictions hold that anyone who has killed is haunted by the evil spirits of the victims. | В некоторых африканских культурах существует укоренившаяся убежденность в том, что любого человека, которому приходилось убивать, преследуют злые духи его жертв. |
The whole world is haunted now. | Преследуют каждого, где бы мы ни были. |
A lot of New Yorkers believe this part of the park is haunted. | Многие жители Нью-Йорка верят, что в этой части парка водятся привидения. |
I think the house is haunted! | Я думаю, в доме привидения! |
This wing of the palace is haunted. | В этом крыле дворца водятся привидения |
Because kids think that place is haunted. | Потому что ребята думали, что там водятся привидения. |
Ruby said it might be haunted. | Руби сказала, что, наверное, там привидения. |
It's the only haunted BB in the Tri-State area. | Это единственная частная гостиница с призраками на три штата. |
Dr Pork Chop's attacking the haunted bakery! | Доктор Эскалоп напал на булочную с призраками! |
I mean, I love it, because it reminds me of the cafeteria in a haunted nursing home, but... | То есть, мне-то нравится, потому что напоминает столовую в доме престарелых с призраками, но... |
The story was set in a haunted building where Leon contracted a bizarre disease and fought paranormal enemies, such as animated suits of armor, living dolls, and a ghostlike man armed with a large hook. | Действие сюжета должно было происходить в доме с призраками, где Леон С. Кеннеди подхватывал странную болезнь и сражался с паранормальными врагами - средневековыми доспехами, живыми куклами, и призрачными людьми, вооружёнными большими крюками. |
But then, as we were driving out to this haunted farmhouse or whatever it is... it hits me. | А потом, когда мы поехали в тот дом с призраками... я вдруг понял. |
Look. Look at the face that has haunted your dreams for a thousand years. | Посмотри, всмотрись в лицо, которое на протяжении тысячи лет преследовало тебя в снах. |
Because this has haunted me every day... | Потому что это преследовало меня каждый день... |
Did you know Aaron Whitmore spent his entire life thinking his family was haunted by some death curse? | Знаешь ли ты, что Аарон Уитмор провёл всю жизнь думая, что его семью преследовало какое-то смертельное проклятие? |
But it haunted you later. | Но это преследовало тебя. |
But now I was haunted by a vision of... | Но меня преследовало видение... |
Are you trying to tell us the house is haunted? | Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями? |
People love haunted inns. | Люди любят гостиницы с приведениями. |
It's a site where people blog about haunted places they've lived. | Это сайт, где люди ведут блоги о домах с приведениями, где они жили. |
They are both pretzels and cheese, and if you get one without cheese, that means the bag is haunted. | Это крендельки с сыром, а если они окажутся без сыра, это значит, что этот пакетик с приведениями. |
For the last 40 years, I've made field recordings of some of the most haunted sites in Britian. | Последние сорок лет я провел за сбором записей, сделанных в домах с приведениями по всей Британии. |
But I was haunted by the idea that I remembered her wrong. | Но меня преследовала идея что я неправильно её помнил. |
When you were a boy, you said it was an old woman who haunted you. | Когда ты был ребёнком, ты сказал, что тебя преследовала старая женщина. |
But that phrase haunted her. "Why have you come?" | Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?" |
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. | Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования. |
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. | Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования. |
He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. | Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам. |
In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. | Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого. |
Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. | Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры... |
The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. | Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны. |
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. | Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный. |
Right now, it's a pet cemetery, but not the haunted kind. | Сейчас это кладбище домашних животных, но без привидений. |
Okay, this is obviously temporary until I find something different, and more importantly than that, this place isn't haunted. | Ладно, это, очевидно, временно, пока не найду что-то другое, и что еще более важно, в этом месте нет привидений. |
It contains within it Poe's poem "The Haunted Palace", which had earlier been published separately in the April 1839 issue of the Baltimore Museum magazine. | Рассказ содержит стихотворение «Обитель привидений», которое было отдельно напечатано ранее в журнале Балтиморский музей в апреле 1839 года. |
Today, the plant is full of ghosts, the workers and their families are haunted. | Сегодня завод полон привидений, рабочие и их семьи встревожены. |
This place is very haunted. | В этом месте полно привидений. |
I got haunted by a straight-up, see-through ghost. | Я преследовал высокого, прозрачного призрака. |
There he committed an act which haunted his life and twisted his mind forever! | Так он совершил поступок, который преследовал его всю жизнь и раздвоил его сознание навсегда! |
The one that's haunted you these many months? | Тот, что преследовал вас все эти месяцы? |
I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. | Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда. |
I haunted that 96 bus route. | Я преследовал 96 автобус. |
The dreadful villainy of this vile fiend has haunted me since I first met him as a young man. | Ужасные злодейства этого подлого изверга преследовали меня с тех пор, как я впервые встретил его в молодости. |
"Three, seven, ace" haunted him in his sleep, and assumed all possible shapes. | Тройка, семерка, туз - преследовали его во сне, принимая все возможные виды: |
Her memory haunted me. | Воспоминания о ней преследовали меня. |
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. | Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения. |
Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades. | Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий. |
But then he starts to become haunted by visions of Charlie. | Но потом его начинают преследовать видения о Чарли. |
You won't be haunted by this forever. | Это не будет преследовать тебя вечно. |
I will always be haunted by the ghosts of other children, | Потому, что меня всегда будут преследовать призраки других детей. |
We are all still haunted, a year later, by the shadow of the terrible deaths and events of 11 September 2001. | Год спустя нас продолжают преследовать мрачные воспоминания об ужасающей гибели людей в ходе трагических событий 11 сентября 2001 года. |
This is how you get haunted. | Так они начинают преследовать тебя. |
Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. | Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение. |
Sayid is haunted by his troubled past. | Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое. |
But the Party is haunted by the Soviet precedent. | Но партии не дает покоя советский прецедент. |
Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. | Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры. |
Their love is haunted electric-term ghosts. | Его любовь не дает покоя призраки. |