Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
Every kid in Haddonfield thinks this place is haunted. Все местные дети считают, что это дом с привидениями.
But do you like haunted houses? Но, ты любишь дома с привидениями?
A lot of haunted houses... Множество домов с привидениями...
Lana likes to scares her friends with haunted stories. Лана любит пугать своих друзей историями с привидениями.
Haunted houses aren't easy to come by. Не легко достать дом с привидениями.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
They're saying the set's haunted. Говорят, на площадке обитает призрак.
Despite this great achievement, my country is still haunted and tormented by the spectre of ongoing civil conflict in our country. Несмотря на это большое достижение, мою страну все еще преследует и терзает призрак продолжающегося гражданского конфликта.
Somehow Mary is the spirit that has haunted Sleepy Hollow for 200 years? Что каким-то образом Мэри призрак и уже 200 лет беспокоит Сонную Лощину.
"'You will be haunted," resumed the ghost, "Тебя посетят", - продолжал призрак,
He also supposedly seduced and caused the death of the daughter of his castellan at the Yburg, which is now ruined and haunted by her ghost. Предположительно он соблазнил и стал причиной гибели дочери своего кастеляна в замке Ибург (теперь он разрушен и в развалинах обитает её призрак).
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
You are clearly haunted... by some sort of childhood trauma. Тебя явно преследует какая-то детская травма.
Or we just... I think my family's being haunted by a ghost. Мне кажется, что мою семью преследует призрак.
This unfortunate truth has haunted me for as long as I can recall. Эта прискорбная правда преследует меня так долго, сколько я могу вспомнить.
Some days I'm haunted by one word: В иные дни меня преследует один вопрос:
Even though for more than four decades nuclear disarmament and nuclear non-proliferation have remained the predominant, albeit not exclusive, challenges to international security, the world continues to be haunted by the nuclear menace, despite overwhelming international support for meaningful progress on the issues. Даже при том, что вот уже более четырех десятилетий ядерное разоружение и ядерное нераспространение остаются доминирующими, хотя и не единственными, задачами в плане международной безопасности, мир по-прежнему преследует ядерная угроза, несмотря на очень широкую международную поддержку достижения реального прогресса в этих вопросах.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
Still, my dreams are haunted by the faces of those pirates that first captured me. Всё-же, в моих снах меня преследуют лица пиратов, что впервые схватили меня.
We are haunted by images of terror and warfare. Нас преследуют картины войны и террора.
Aslan Vavilov is also haunted by obsessive thoughts and sounds. Навязчивые мысли и звуки преследуют Аслана Вавилова.
Will this generation or our children be able to open their eyes one day soon to a world that is no longer haunted by the horror of nuclear weapons - a nuclear-weapon-free world? Смогут ли наше поколение или наши дети открыть однажды глаза и увидеть мир, который больше не преследуют ужасы ядерного оружия, - мир, свободный от ядерного оружия?
The whole world is haunted now. Преследуют каждого, где бы мы ни были.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
They say this old house is haunted. Говорят, что в старом доме живут привидения.
That house on the hill is haunted... В этом доме на холме живут привидения...
I think the house is haunted! Я думаю, в доме привидения!
That haunted show is a joke. Привидения. Это программа шутка.
Rumor had it... this place is haunted. Ходили слухи... что тут водятся привидения.
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
It's the only haunted BB in the Tri-State area. Это единственная частная гостиница с призраками на три штата.
It's a website that catalogs Southern California haunted houses. Это веб-сайт с каталогами домов с призраками Южной Калифорнии.
So it wasn't like this before, all haunted and with crows? Так дом не был таким раньше: с призраками и воронами?
The story was set in a haunted building where Leon contracted a bizarre disease and fought paranormal enemies, such as animated suits of armor, living dolls, and a ghostlike man armed with a large hook. Действие сюжета должно было происходить в доме с призраками, где Леон С. Кеннеди подхватывал странную болезнь и сражался с паранормальными врагами - средневековыми доспехами, живыми куклами, и призрачными людьми, вооружёнными большими крюками.
He will live, but he will live with the ghosts of those he has lost, haunted until the end of his days by the knowledge the last of his kind. Он будет жить, но будет жить с призраками тех, кого он потерял, до конца его дней со знанием, что он последний из его рода.
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
Look. Look at the face that has haunted your dreams for a thousand years. Посмотри, всмотрись в лицо, которое на протяжении тысячи лет преследовало тебя в снах.
Haunted the rest of us, too. Преследовало и остальных из нас также.
To not be haunted by this ten years from now. Чтобы это не преследовало меня на протяжении 10 лет.
And so I've been haunted by it for the past five years. И это преследовало меня на протяжение последних пяти лет
Over the years, I became, you might say... a haunted person. Прошли годы, но прошлое... преследовало меня по пятам.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
Great scott, You believe the place is haunted. Вот это да... вы верите, что этот дом с приведениями.
People love haunted inns. Люди любят гостиницы с приведениями.
Tune in again next week, when we make a woman from Milwaukee think she's working at a haunted abortion clinic. Смотрите на следующей неделе розыгрыш, в котором жительница Милуоки поверит в то, что работает в лабортарии с приведениями.
The New Orleans Preservation Foundation is proud to present the haunted home tour of the notorious Madame LaLaurie. Фонд Сохранения Нового Орлеана с гордостью представляет экскурсию по дому с приведениями пресловутой Мадам Лалори.
No, Miss Fitzgerald, no house is haunted. Нет, мисс Фитцжеральд, нет домов с приведениями.
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
But I was haunted by the idea that I remembered her wrong. Но меня преследовала идея что я неправильно её помнил.
I practically haunted Scotland Yard looking for ways I could help people. Я практически преследовала Скотланд-Ярд, ища способы помогать людям.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
The country has managed to overcome the threat of famine that haunted its past, through increasing food production and finding ways to cope with the many natural disasters that it faces. Стране удалось преодолеть угрозу голода, которая преследовала ее в прошлом, посредством увеличения производства продовольствия и путем преодоления последствий многочисленных стихийных бедствий, с которыми она сталкивается.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры...
The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны.
And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион.
Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь».
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
I've often wondered if this place is haunted. Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений.
Because of a building rule, we can't have our haunted hallway. Из за правил дома, мы не можем сделать привидений в коридоре.
It contains within it Poe's poem "The Haunted Palace", which had earlier been published separately in the April 1839 issue of the Baltimore Museum magazine. Рассказ содержит стихотворение «Обитель привидений», которое было отдельно напечатано ранее в журнале Балтиморский музей в апреле 1839 года.
How long have you been investigating haunted houses? Как долго вы занимаетесь изучением привидений?
This place is very haunted. В этом месте полно привидений.
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
Casey Creek also haunted President Bartlet's young press secretary. Кейси Крик также преследовал молодого пресс-секретаря президента Бартлета.
Just like my brother haunted me, Jin Han haunts his parents now. Как мой брат преследовал меня, Джин Хан преследует своих родителей.
I got haunted by a straight-up, see-through ghost. Я преследовал высокого, прозрачного призрака.
This figure has haunted me for years. Этот персонаж преследовал меня в течение многих лет.
There he committed an act which haunted his life and twisted his mind forever! Так он совершил поступок, который преследовал его всю жизнь и раздвоил его сознание навсегда!
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
I have been haunted by this moment for many years... since long before you set foot on this Earth, Emrys, Видения этого момента много лет преследовали меня... задолго до того, как ты ступил на землю, Эмрис.
Her memory haunted me. Воспоминания о ней преследовали меня.
For halloween partys, american style horror masks are hip as well. Compated to foam latex masks those masks are made from a tougher rubber and painted more detail rich, so that they are suited as decoration for haunted houses as well. Для Halloween стороны, ужас маски хип а. По сравнению с латексной пены маски эти маски изготовлены из более жесткой резины и окрашены более подробно богатых, так что они подходят как для отделки дома преследовали также.
All of my friends were haunted, But there was a difference between my ghost and theirs. Всех моих друзей преследовали призраки, но была разница между их призраками и моим.
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
In recent years, the ghosts of unconstitutional changes of Government have again haunted Africa - through military coups and so-called mass action instigated by insatiable demagogic politicians. В последние годы призраки неконституционных изменений формы правления вновь стали преследовать Африку - через посредство военных заговоров и так называемых массовых действий, которые инспирируются ненасытными политиками-демагогами.
Wilson reminds her that Winifred is now bereft and will be haunted by Bartley's death. Уилсон напоминает ей, что Уинифред сейчас переживает потерю, и смерть Бартли будет её преследовать.
We are all still haunted, a year later, by the shadow of the terrible deaths and events of 11 September 2001. Год спустя нас продолжают преследовать мрачные воспоминания об ужасающей гибели людей в ходе трагических событий 11 сентября 2001 года.
Otherwise, the mine-clearance problem will never go away, and we, and future generations, will continue to be haunted by the images that bring us together today. В противном случае проблема разминирования никогда не будет решена, и нас, а также будущие поколения будут и впредь преследовать те же картины, которые побудили нас сегодня собраться и обсудить этот вопрос.
Those words haunted Jennings for the rest of his life. Этот обмен любезностями будет преследовать Дженнингза всю оставшуюся жизнь.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе.
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
But the Party is haunted by the Soviet precedent. Но партии не дает покоя советский прецедент.
I'm haunted by the thought... that I killed him. Мне не дает покоя мысль, что я его убила.
Their love is haunted electric-term ghosts. Его любовь не дает покоя призраки.
Больше примеров...