Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
Let's see this haunted room. Посмотрим на эту комнату с привидениями.
Two months prior to our involvement, the Lutz family had fled their home in the middle of the night claiming that the house was haunted. За два месяца до нашего вмешательства Семья Лутц покинули свои домой посреди ночи. Утверждая, что дом с привидениями.
I hadn't been asleep half an hour in that haunted room before I woke up surrounded by ghosts and white apparitions Я и получаса не проспал в комнате с привидениями, как меня разбудили блуждающие огни и белые существа.
Nothing is more quintessentially Halloween than haunted houses. Ничто так не выражает суть Хэллоуина, как дома с привидениями.
Haunted hill is exactly where we're having my party this year. На этот раз отпразднуем в доме с привидениями.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
Frankie thinks the stage is haunted. Фрэнк думает, в павильоне призрак...
Maybe we're haunted. Может, это призрак?
People murmured that this was the ghost of the court clerk, a compassionate spirit who haunted the maze of archives. Люди шептали, что это был участливый призрак судебной служащей, обитающий в лабиринте архива.
The next night, Mia is haunted by a malevolent presence in her apartment and believes it to be Annabelle's ghost. На следующую ночь Мию преследует злобное существо в её квартире, и она считает, что это призрак Аннабель.
"'You will be haunted," resumed the ghost, "Тебя посетят", - продолжал призрак,
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
They appear to be haunted by the spectre of social unrest. Похоже, их преследует призрак общественных беспорядков.
The Country Rapporteur had raised an issue which had haunted Zimbabwe for a very long time, namely the conflict between the Shona and Ndbele people. Докладчик по стране поднял вопрос, который преследует Зимбабве уже длительное время, а именно конфликт между народностями шона и ндбеле.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past. В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое.
Just like my brother haunted me, Jin Han haunts his parents now. Как мой брат преследовал меня, Джин Хан преследует своих родителей.
And then she's gone, and I'm haunted by yet another road not taken. Потом она уходит. А меня снова преследует мысль о неправильном выборе.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
The faces of my victims haunted me, reminding me of my fate. Лица моих жертв преследуют меня, напоминая о моей судьбе.
Do you know what it's like to be haunted? Знаете, каково это, когда вас преследуют?
In some African cultures, strong spiritual convictions hold that anyone who has killed is haunted by the evil spirits of the victims. В некоторых африканских культурах существует укоренившаяся убежденность в том, что любого человека, которому приходилось убивать, преследуют злые духи его жертв.
Will this generation or our children be able to open their eyes one day soon to a world that is no longer haunted by the horror of nuclear weapons - a nuclear-weapon-free world? Смогут ли наше поколение или наши дети открыть однажды глаза и увидеть мир, который больше не преследуют ужасы ядерного оружия, - мир, свободный от ядерного оружия?
The game's opening cutscene shows Prince Alexander haunted by his memories of Princess Cassima, who he met at the end of King's Quest V when they were both rescued from the wizard Mordack. Игра начинается со сцены, где принца Александра преследуют воспоминания о принцессе Кассиме, которую он встретил в концовке King's Quest V, когда их обоих спасли от злого колдуна Мордака.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
The house is said to be haunted. Говорят, что в этом доме есть привидения.
We were convinced it was haunted. Мы верили, что тут жили привидения.
Do you know this theater is haunted? Ты знаешь, что этот кинотеатр посещают привидения?
What if the house is haunted? А они не являются как привидения?
I thought that if I could convince people that this place was haunted, then she would be set free and we would be together. Я думал, что если смогу убедить людей, что здесь есть привидения то её освободят и мы будем вместе.
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
It's the only haunted BB in the Tri-State area. Это единственная частная гостиница с призраками на три штата.
The Professor who advertises for haunted houses so he can photograph ghosts is Dr. Plato Zorba, a scientist of unquestioned repute. Профессор, который разыскивает дома с призраками, чтобы их сфотографировать, доктор Плэйто Зорба, учёный с безупречной репутацией.
This is like a haunted coffee house thing? Это типа кафе с призраками?
The story was set in a haunted building where Leon contracted a bizarre disease and fought paranormal enemies, such as animated suits of armor, living dolls, and a ghostlike man armed with a large hook. Действие сюжета должно было происходить в доме с призраками, где Леон С. Кеннеди подхватывал странную болезнь и сражался с паранормальными врагами - средневековыми доспехами, живыми куклами, и призрачными людьми, вооружёнными большими крюками.
But then, as we were driving out to this haunted farmhouse or whatever it is... it hits me. А потом, когда мы поехали в тот дом с призраками... я вдруг понял.
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
Because this has haunted me every day... Потому что это преследовало меня каждый день...
20 years, this face has haunted me. Целых 20 лет его лицо преследовало меня.
I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim. Я не хочу, чтобы тебя годами преследовало что-то, что ты выложила в порыве чувств.
But it haunted you later. Но это преследовало тебя.
It was my father's face that haunted me. Меня преследовало лицо отца.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
Are you trying to tell us the house is haunted? Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями?
I hate haunted houses. Мне не нравятся дома с приведениями.
And haunted, apparently. С приведениями, по-видимому.
They called them 'the haunted shores,' Они назвали их "Берега с приведениями".
I don't want to say haunted, but it's a little haunted. Не то чтобы она была с приведениями, но в каком-то смысле она с привидениями.
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
Laura Bernheim, president of the ICC haunted him for 20 years. Президент Международного Трибунала, преследовала его более 20 лет А потом...
That image haunted me all the way through puberty. Эта картинка преследовала меня весь мой подростковый период.
But that phrase haunted her. "Why have you come?" Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?"
The country has managed to overcome the threat of famine that haunted its past, through increasing food production and finding ways to cope with the many natural disasters that it faces. Стране удалось преодолеть угрозу голода, которая преследовала ее в прошлом, посредством увеличения производства продовольствия и путем преодоления последствий многочисленных стихийных бедствий, с которыми она сталкивается.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит.
In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого.
The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны.
Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь».
The artist is haunted, forever stalked by his shadow, as if he's being chased by the sins of his past. Вины? Художник находится в плену, преследуемый своей тенью, как будто он заключен в свои грехи прошлого.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
We don't get to do the haunted hallway? Мы не можем сделать привидений в коридоре?
If it's not haunted. why don't you go ring the doorbell? Если ты уверена, что там нет привидений, почему бы тебе не сходить позвонить в дверь?
It contains within it Poe's poem "The Haunted Palace", which had earlier been published separately in the April 1839 issue of the Baltimore Museum magazine. Рассказ содержит стихотворение «Обитель привидений», которое было отдельно напечатано ранее в журнале Балтиморский музей в апреле 1839 года.
It's not haunted. Нет там никаких привидений.
How long have you been investigating haunted houses? Как долго вы занимаетесь изучением привидений?
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
Too long have you haunted her steps. Слишком долго ты преследовал её по пятам.
This figure has haunted me for years. Этот персонаж преследовал меня в течение многих лет.
There he committed an act which haunted his life and twisted his mind forever! Так он совершил поступок, который преследовал его всю жизнь и раздвоил его сознание навсегда!
He is definitely haunted by terror. Его безусловно преследовал ужас.
I haunted that 96 bus route. Я преследовал 96 автобус.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
I think he witnessed things that haunted him. Думаю, он стал свидетелем событий, которые его преследовали.
They haunted the native tribes living in the surrounding area. Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
I have been haunted by this moment for many years... since long before you set foot on this Earth, Emrys, Видения этого момента много лет преследовали меня... задолго до того, как ты ступил на землю, Эмрис.
Were you haunted by them too? Они тоже тебя преследовали?
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
I will always be haunted by the ghosts of other children, Потому, что меня всегда будут преследовать призраки других детей.
But it is haunted, my lord, the spirits of the Hashashins... you should not go, my lord. Но вас могут преследовать, мой господин, духи гашишинов... Вы не должны идти, господин.
I will still be haunted, just by a new ghost. Меня будет преследовать новый призрак.
I'll be haunted forever now by limping men. Этот хромой будет меня преследовать всю жизнь.
Those words haunted Jennings for the rest of his life. Этот обмен любезностями будет преследовать Дженнингза всю оставшуюся жизнь.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение.
I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе.
But the Party is haunted by the Soviet precedent. Но партии не дает покоя советский прецедент.
I'm haunted by the thought... that I killed him. Мне не дает покоя мысль, что я его убила.
Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз.
Больше примеров...