Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
Just today she tried to convince me this house is haunted. Сегодня она пыталась убедить меня, что этот дом с привидениями.
Lily and Alison in the case of the haunted mansion. Лили, Элисон и случай из замка с привидениями.
Okay, it's a private bar, not a haunted motel. Это подпольный бар, а не мотель с привидениями?
In the haunted forest? В лесу с привидениями?
Haunted houses aren't easy to come by. Не легко достать дом с привидениями.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
dear Sam and Dean, this hotel is haunted. Дорогие Сэм и Дин, в отеле призрак.
Did Mr Cracken tell you the house was haunted? Мистер Крэкен говорил тебе, что в доме призрак?
That seems like a lot of trouble to go through to, convince an old woman that she's being haunted, no? Слишком много беспокойства для того, чтобы убедить старушку, что её преследует призрак.
Anybody round here... knows that the old woman has haunted this area for years. Все местные жители знают, что в лесу живет призрак старухи.
Scooby-Doo! and the Witch's Ghost featured an author (voice of Tim Curry) returning to his hometown with the gang, to find out that an event is being haunted by the author's dead ancestor Sarah, who was an actual witch. В «Скуби-Ду и призрак ведьмы» рассказывает о писателе Бене Равенкрофте (озвучен Тимом Карри), который возвращается в свой родной город с командой, чтобы узнать, что за мероприятие преследует духа его Тёти Сары Равенкрофт, которая была фактически ведьмой.
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
I thought Mr. Roper from Three's Company haunted your dreams. Я думал, это Ропер из "Компании трех" тебя преследует.
Or we just... I think my family's being haunted by a ghost. Мне кажется, что мою семью преследует призрак.
I'm haunted by this image. Меня преследует одна картина.
I'm haunted by the kiss that you should never have given me. Теперь этот поцелуй преследует меня повсюду!
"I'm haunted by how things might have played out differently if I'd been more willing to hear your side of things." Меня преследует мысль о том, как все могло бы сложиться, если бы я мог выслушать твое мнение.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
Still, my dreams are haunted by the faces of those pirates that first captured me. Всё-же, в моих снах меня преследуют лица пиратов, что впервые схватили меня.
We are haunted by images of terror and warfare. Нас преследуют картины войны и террора.
Aslan Vavilov is also haunted by obsessive thoughts and sounds. Навязчивые мысли и звуки преследуют Аслана Вавилова.
She thinks you're haunted by memories of your military service. Она считает, что вас преследуют воспоминания о военной службе.
That night he is haunted by visions of the Cenobites and hell's denizens, who promise "judgment and redemption" to anyone who opens the box. Той же ночью Шона преследуют во сне обитатели ада, обещающие «суд и искупление» всем, кто разгадал головоломку.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
They say this beach is haunted. Говорят, на этом пляже водятся привидения...
They say this house is haunted. Говорят, в этом доме есть привидения.
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
What if the house is haunted? А они не являются как привидения?
Your place is haunted! В твоей квартире привидения!
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
It's the only haunted BB in the Tri-State area. Это единственная частная гостиница с призраками на три штата.
And its reputation for being haunted... keeps away the curious. А его репутация дома с призраками держит любопытных подальше
This is like a haunted coffee house thing? Это типа кафе с призраками?
But then, as we were driving out to this haunted farmhouse or whatever it is... it hits me. А потом, когда мы поехали в тот дом с призраками... я вдруг понял.
What if Amy's not ill, if she's just just haunted? Вдруг Эми не больна, а просто общается с призраками?
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
and I did not want you to be haunted by that decision like Meryl Streep was. и я не хочу, чтобы чтобы это решение преследовало тебя, как Мэрил Стрип.
It was my father's face that haunted me. Меня преследовало лицо моего отца.
To not be haunted by this ten years from now. Чтобы это не преследовало меня на протяжении 10 лет.
And so I've been haunted by it for the past five years. И это преследовало меня на протяжение последних пяти лет
Haunted me for years. Это преследовало меня годами.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
Are you trying to tell us the house is haunted? Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями?
I told you I have a thing about haunted houses. Я говорила, я не выношу дома с приведениями.
I hate haunted houses. Мне не нравятся дома с приведениями.
They called them 'the haunted shores,' Они назвали их "Берега с приведениями".
I don't want to say haunted, but it's a little haunted. Не то чтобы она была с приведениями, но в каком-то смысле она с привидениями.
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
Five years earlier, the FBI's mishandling of a standoff in Casey Creek which resulted in the shooting death of the suspect's wife was a tragedy that haunted the new president's first term. Пять лет назад ФБР неправильно действовали в противостоянии в Кейси Крик, Кентукки, когда результатом стрельбы стала смерть жены подозреваемого, трагедия, которая преследовала нового президента в его первый срок.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
The country has managed to overcome the threat of famine that haunted its past, through increasing food production and finding ways to cope with the many natural disasters that it faces. Стране удалось преодолеть угрозу голода, которая преследовала ее в прошлом, посредством увеличения производства продовольствия и путем преодоления последствий многочисленных стихийных бедствий, с которыми она сталкивается.
She's haunted, Toby. Она преследовала, Тоби.
One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
But I lie awake at night, haunted by the thoughts of what I've done. Но всю ночь я пролежал, не сомкнув глаз, преследуемый мыслями о том, что я натворил.
In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого.
Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры...
The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны.
And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
I've often wondered if this place is haunted. Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений.
Right now, it's a pet cemetery, but not the haunted kind. Сейчас это кладбище домашних животных, но без привидений.
So this place isn't haunted? начит, в доме нет привидений?
It's not haunted. В нем нет привидений.
This place is very haunted. В этом месте полно привидений.
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
For the rest of that term he haunted us. Он преследовал нас до конца семестра.
Too long have you haunted her steps. Слишком долго ты преследовал её по пятам.
The demon... who haunted the streets of London Демон... Который преследовал улицы Лондона...
Only haunted by a final farewell. Лишь преследовал последнее прощанье.
I haunted that 96 bus route. Я преследовал 96 автобус.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
I think he witnessed things that haunted him. Думаю, он стал свидетелем событий, которые его преследовали.
They haunted the native tribes living in the surrounding area. Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
The dreadful villainy of this vile fiend has haunted me since I first met him as a young man. Ужасные злодейства этого подлого изверга преследовали меня с тех пор, как я впервые встретил его в молодости.
However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. Однако на этом пути нам предстоит преодолеть две огромные проблемы, которые со времени деколонизации преследовали и омрачали нашу национальную судьбу как народа.
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
I will always be haunted by the ghosts of other children, Потому, что меня всегда будут преследовать призраки других детей.
Today, the international community is confronted by, on the one hand, daunting new problems and challenges and, on the other, continues to be haunted by problems that have bedevilled it for decades. Сегодня международное сообщество сталкивается, с одной стороны, с новыми сложнейшими проблемами и задачами, а с другой стороны его продолжают преследовать проблемы, которые не оставляют его в покое на протяжении десятилетий.
I will still be haunted, just by a new ghost. Меня будет преследовать новый призрак.
We are all still haunted, a year later, by the shadow of the terrible deaths and events of 11 September 2001. Год спустя нас продолжают преследовать мрачные воспоминания об ужасающей гибели людей в ходе трагических событий 11 сентября 2001 года.
This is how you get haunted. Так они начинают преследовать тебя.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе.
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
But the Party is haunted by the Soviet precedent. Но партии не дает покоя советский прецедент.
I'm haunted by the thought... that I killed him. Мне не дает покоя мысль, что я его убила.
Their love is haunted electric-term ghosts. Его любовь не дает покоя призраки.
Больше примеров...