| The cellar of a haunted building no-one ever went into. | Подвал в здании с привидениями, куда никто никогда не ходил. |
| Speaking of which, no, they do these crazy things where on this TV show they go to these haunted places and they prove that spirits exist. | Говоря о которых нет, они делают сумасшедшие вещи в этом шоу они идут по местам с привидениями и доказывают, что существуют духи. |
| Yes, the haunted room! | Да, это комната с привидениями! |
| Lucas initially suggested making the film "a haunted mansion movie", for which Romancing the Stone writer Diane Thomas wrote a script. | Лукас предложил сделать фильм в духе «особняка с привидениями», для которого сценарист Дайан Томас, автор сценария картины «Роман с камнем» написала сценарий. |
| I'm still 11-years-old when it comes to Fourth of July, circuses or haunted castles. | мне 11 лет, когда речь идёт о 4 июля, цирках и замках с привидениями. |
| I mean, anybody worth their salt around here knows that this area's been haunted by that old woman for years. | Все местные жители знают, что в лесу живет призрак старухи. |
| We're not haunted by mortality as you are. | Нас не преследует призрак смертности, как вас. |
| Somehow Mary is the spirit that has haunted Sleepy Hollow for 200 years? | Что каким-то образом Мэри призрак и уже 200 лет беспокоит Сонную Лощину. |
| And, so, the next night, the ghost returned to the haunted cabin, and he said to the campers, | Итак, на следующую ночь... призрак вернулся в хижину и сказал поселенцам. |
| The glen beneath the Glen Meay Waterfall (near Peel; see Morrison's tale below) was haunted by the ghost of a man who unwittingly rode on the horseback of the glashtin or cabbyl-ushtey, and was drowned at sea. | В долина под Гленмайским Водопадом (близ Пила; см. историю Моррисона ниже) жил призрак человека, который нечаяно сел на спину глаштину или кавел-уштье, и утонул в море. |
| You feel haunted because your mind is weak. | Ощущение, что тебя это преследует, идет от хрупкого сознания. |
| Daisy, I am not being haunted by a ghost. | Дейзи, меня не преследует привидение. |
| They appear to be haunted by the spectre of social unrest. | Похоже, их преследует призрак общественных беспорядков. |
| Do you think it's possible to be haunted by someone who was never even born? | Возможно ли такое, что меня преследует тот, кто не родился на свет? |
| Was someone making him feel haunted? | Создать впечатление, что его преследует призрак? |
| Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades. | Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий. |
| I am the one who runs from both the living and the dead, hunted by scavengers, haunted by those I could not protect. | Я бегу от всех: и от живых, и от мертвых, за мной охотятся стервятники, преследуют те, кого я не смог защитить. |
| Since then, every time I pick up a pen I'm haunted by those words that he wrote, you know? | Каждый раз, когда я беру в руки ручку меня преследуют слова, которые он написал. |
| That night he is haunted by visions of the Cenobites and hell's denizens, who promise "judgment and redemption" to anyone who opens the box. | Той же ночью Шона преследуют во сне обитатели ада, обещающие «суд и искупление» всем, кто разгадал головоломку. |
| But of course, it makes sense that they would've haunted me because it's all true. | Разумеется, они преследуют меня, потому что все это правда. |
| There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. | Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения. |
| You think our house is haunted? | Думаешь, в доме есть привидения? |
| Do you know this theater is haunted? | Ты знаешь, что этот кинотеатр посещают привидения? |
| Thought it was haunted. | Думала, здесь привидения. |
| Folks here called it the haunted forest | Местные верили, что в нем водятся привидения. |
| I am saying haunted houses do not work for me. | Я говорю, что никогда не верила в дома с призраками. |
| Later she worked in the field and was sent to haunted houses all over Europe and the United States. | Затем она работала в поле, и её посылали в дома с призраками по всей Европе и США. |
| Who can forget Mr. Pinkus' Haunted Classroom? | Как можно забыть урок с призраками мистера Пинкуса? |
| Now it's a haunted music box! | Теперь музыкальная шкатулка с призраками! |
| Haunted houses aren't really my scene. | Я не фанат домов с призраками. |
| That's why you were haunted by it. | Вот почему это преследовало вас во сне. |
| I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim. | Я не хочу, чтобы тебя годами преследовало что-то, что ты выложила в порыве чувств. |
| It haunted him to no end. | Это преследовало его без конца. |
| To not be haunted by this ten years from now. | Чтобы это не преследовало меня на протяжении 10 лет. |
| And so I've been haunted by it for the past five years. | И это преследовало меня на протяжение последних пяти лет |
| Great scott, You believe the place is haunted. | Вот это да... вы верите, что этот дом с приведениями. |
| Burnt sienna or terrifying haunted forest green? | Жженая сиена или ужасающий зелёный цвета леса с приведениями? |
| I told you I have a thing about haunted houses. | Я говорила, я не выношу дома с приведениями. |
| Tune in again next week, when we make a woman from Milwaukee think she's working at a haunted abortion clinic. | Смотрите на следующей неделе розыгрыш, в котором жительница Милуоки поверит в то, что работает в лабортарии с приведениями. |
| It's a site where people blog about haunted places they've lived. | Это сайт, где люди ведут блоги о домах с приведениями, где они жили. |
| But I was haunted by the idea that I remembered her wrong. | Но меня преследовала идея что я неправильно её помнил. |
| I practically haunted Scotland Yard looking for ways I could help people. | Я практически преследовала Скотланд-Ярд, ища способы помогать людям. |
| When you were a boy, you said it was an old woman who haunted you. | Когда ты был ребёнком, ты сказал, что тебя преследовала старая женщина. |
| But that phrase haunted her. "Why have you come?" | Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?" |
| He was so haunted by his work. | Работа буквально преследовала его. |
| Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. | Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит. |
| He grows more paranoid over the course of the series, haunted by memories of a robot he knew in the past who he considered his friend but drove him to his hatred for machines. | Он становится все более параноидальным по ходу серии, преследуемый воспоминаниями о роботе, которого он считал своим другом, но который довел его до ненависти к машинам. |
| And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. | И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион. |
| The artist is haunted, forever stalked by his shadow, as if he's being chased by the sins of his past. | Вины? Художник находится в плену, преследуемый своей тенью, как будто он заключен в свои грехи прошлого. |
| With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. | Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный. |
| Because of a building rule, we can't have our haunted hallway. | Из за правил дома, мы не можем сделать привидений в коридоре. |
| Okay, this is obviously temporary until I find something different, and more importantly than that, this place isn't haunted. | Ладно, это, очевидно, временно, пока не найду что-то другое, и что еще более важно, в этом месте нет привидений. |
| If it's not haunted. why don't you go ring the doorbell? | Если ты уверена, что там нет привидений, почему бы тебе не сходить позвонить в дверь? |
| It's not haunted. | В нем нет привидений. |
| Today, the plant is full of ghosts, the workers and their families are haunted. | Сегодня завод полон привидений, рабочие и их семьи встревожены. |
| I got haunted by a straight-up, see-through ghost. | Я преследовал высокого, прозрачного призрака. |
| This figure has haunted me for years. | Этот персонаж преследовал меня в течение многих лет. |
| I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. | Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда. |
| In general, anything to do with technology that attracts me, and I tried more or less all the major distros, and even those from time to time the most famous, but one that has haunted me and you, Debian. | В общем, ничего общего с технологией, которая привлекает меня, и я пытался более или менее все основные дистрибутивы, и даже время от времени самым известным, но он преследовал меня и вас, Debian. |
| He is definitely haunted by terror. | Его безусловно преследовал ужас. |
| I think he witnessed things that haunted him. | Думаю, он стал свидетелем событий, которые его преследовали. |
| They haunted the native tribes living in the surrounding area. | Они преследовали местные племена, живущие по соседству. |
| However, we need to overcome two huge challenges that since decolonization have haunted and blighted our national destiny as a people. | Однако на этом пути нам предстоит преодолеть две огромные проблемы, которые со времени деколонизации преследовали и омрачали нашу национальную судьбу как народа. |
| There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. | Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения. |
| Wrong economic decisions, such as in the 1970's, when Robert McNamara pushed grandiose, but environmentally devastating, infrastructure projects, have haunted the Bank for decades. | Призраки неправильных экономических решений, как например в 1970-х годах, когда Роберт МакНамара финансировал грандиозные, но экологически катастрофические проекты развития инфраструктуры, преследовали и преследуют Банк на протяжении десятилетий. |
| We continue to be haunted by shocking human suffering from hunger, poverty and disease and extraordinary natural disasters. | Нас продолжают преследовать ужасающие страдания людей от голода, нищеты и болезней, а также в результате чрезвычайных стихийных бедствий. |
| You won't be haunted by this forever. | Это не будет преследовать тебя вечно. |
| So he starts to feel all of that old anxiety start to rise in him like, "I'm going to lose this thing, and I'll be be haunted by this song forever. | У него нет ни ручки, ни бумаги, ни записывающего устройства, И он как обычно начинает волноваться: «Я забуду, я утрачу это сейчас, и воспоминание об этой вещи будет меня преследовать вечно, я недостаточно хорош, я не могу это сделать». |
| I'll be haunted forever now by limping men. | Этот хромой будет меня преследовать всю жизнь. |
| Those words haunted Jennings for the rest of his life. | Этот обмен любезностями будет преследовать Дженнингза всю оставшуюся жизнь. |
| I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. | Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе. |
| But the Party is haunted by the Soviet precedent. | Но партии не дает покоя советский прецедент. |
| I'm haunted by the thought... that I killed him. | Мне не дает покоя мысль, что я его убила. |
| Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. | Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз. |
| Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. | Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры. |