Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
But do you like haunted houses? Но, ты любишь дома с привидениями?
In the haunted forest? В лесу с привидениями?
I have a Skype with a haunted pizza tour company. У меня назначена встреча в Скайпе с турфирмой "Пицца с привидениями."
So you got an abandoned, haunted lake hou... А, так ты купил дом с привидениями...
The painting became the subject of an urban legend and a viral internet meme in February 2000 when it was posted for sale on eBay along with an elaborate backstory implying that it was haunted. Картина стала известной городской легендой и интернет-мемом в феврале 2000 года, когда она была выставлена на продажу на аукционе eBay с предысторией, рассказывающей, что картина - «с привидениями» (англ. haunted).
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
They're saying the set's haunted. Говорят, на площадке обитает призрак.
Maybe we're haunted. Может, это призрак?
The Springer Opera House in Columbus, Georgia, is said to be haunted by the ghost of Edwin Booth. Существует легенда, что Оперный дом Спрингера в Коламбусе, штат Джорджия, посещает призрак Эдвина Бута.
At first, I thought it was haunted by Robin, but now I think it was haunted by me. Сперва я думал, что это призрак Робин, но теперь я думаю, что это мои собственные призраки.
The glen beneath the Glen Meay Waterfall (near Peel; see Morrison's tale below) was haunted by the ghost of a man who unwittingly rode on the horseback of the glashtin or cabbyl-ushtey, and was drowned at sea. В долина под Гленмайским Водопадом (близ Пила; см. историю Моррисона ниже) жил призрак человека, который нечаяно сел на спину глаштину или кавел-уштье, и утонул в море.
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
And it has haunted me ever since. С тех пор она меня преследует.
Some days I'm haunted by one word: В иные дни меня преследует один вопрос:
Was someone making him feel haunted? Создать впечатление, что его преследует призрак?
Finn (Timothée Chalamet) visits Dana (Morgan Saylor), telling her that he's haunted every day by the fact that he killed someone, and that Dana is the only one he can talk to about it. Финн (Тимоти Шаламе) навещает Дану (Морган Сэйлор), говоря ей, что факт того, что он убил кого-то, преследует его каждый день, и что только с Даной он может говорить об этом.
Tell me, frau doktor, in your hallucinatory opinion, why am I being haunted by the ghost of Christmas past now? Скажите мне, фрау доктор, по вашему галлюцинационному мнению, почему меня нынче преследует рождественский дух прошлого?
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
Aslan Vavilov is also haunted by obsessive thoughts and sounds. Навязчивые мысли и звуки преследуют Аслана Вавилова.
But of course, it makes sense that they would've haunted me because it's all true. Разумеется, они преследуют меня, потому что все это правда.
Some believe the building is haunted, as the land upon which it sits is probably a former graveyard. Некоторые считают, что здание преследуют неудачи, поскольку земля, на которой оно расположено, вероятно, является бывшим кладбищем.
And I'm still haunted by these dreams. Но меня до сих пор преследуют всё те же сны.
In March 2009, Starr appeared in Living with the Dead, a reality television show about people being haunted by ghosts. В марте 2009 года он принял участие в шоу Living with the Dead - о людях, которых преследуют призраки.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
Thought it was haunted. Думала, здесь привидения.
If ever a house were haunted, Cudeley Manor would be it. Если бы привидения и завелись в каком-то доме, то в усадьбе Кодели.
Ruby said it might be haunted. Руби сказала, что, наверное, там привидения.
But as everyone around knew the house was haunted, this was impossible. Но так как все кругом знали, что в доме появляются привидения, сделать это было невозможно.
You know how shelby left this place because she thought it was haunted? Ты знаешь, что Шелби оставила это место потому, что думала, что здесь есть привидения?
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
It's the only haunted BB in the Tri-State area. Это единственная частная гостиница с призраками на три штата.
Dr Pork Chop's attacking the haunted bakery! Доктор Эскалоп напал на булочную с призраками!
This is like a haunted coffee house thing? Это типа кафе с призраками?
Now it's a haunted music box! Теперь музыкальная шкатулка с призраками!
Haunted houses aren't really my scene. Я не фанат домов с призраками.
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
This place that's haunted my dreams. Это то самое место что преследовало меня во снах...
20 years, this face has haunted me. Целых 20 лет его лицо преследовало меня.
That's why you were haunted by it. Вот почему это преследовало вас во сне.
It was my father's face that haunted me. Меня преследовало лицо отца.
It haunted him to no end. Это преследовало его без конца.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
I told you I have a thing about haunted houses. Я говорила, я не выношу дома с приведениями.
I hate haunted houses. Мне не нравятся дома с приведениями.
People love haunted inns. Люди любят гостиницы с приведениями.
They are both pretzels and cheese, and if you get one without cheese, that means the bag is haunted. Это крендельки с сыром, а если они окажутся без сыра, это значит, что этот пакетик с приведениями.
They called them 'the haunted shores,' Они назвали их "Берега с приведениями".
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
That image haunted me all the way through puberty. Эта картинка преследовала меня весь мой подростковый период.
I practically haunted Scotland Yard looking for ways I could help people. Я практически преследовала Скотланд-Ярд, ища способы помогать людям.
But that phrase haunted her. "Why have you come?" Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?"
She's haunted, Toby. Она преследовала, Тоби.
He was so haunted by his work. Работа буквально преследовала его.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
But I lie awake at night, haunted by the thoughts of what I've done. Но всю ночь я пролежал, не сомкнув глаз, преследуемый мыслями о том, что я натворил.
Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит.
And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион.
Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь».
The artist is haunted, forever stalked by his shadow, as if he's being chased by the sins of his past. Вины? Художник находится в плену, преследуемый своей тенью, как будто он заключен в свои грехи прошлого.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
I've often wondered if this place is haunted. Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений.
We don't get to do the haunted hallway? Мы не можем сделать привидений в коридоре?
It contains within it Poe's poem "The Haunted Palace", which had earlier been published separately in the April 1839 issue of the Baltimore Museum magazine. Рассказ содержит стихотворение «Обитель привидений», которое было отдельно напечатано ранее в журнале Балтиморский музей в апреле 1839 года.
It's not haunted. В нем нет привидений.
How long have you been investigating haunted houses? Как долго вы занимаетесь изучением привидений?
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
I got haunted by a straight-up, see-through ghost. Я преследовал высокого, прозрачного призрака.
There he committed an act which haunted his life and twisted his mind forever! Так он совершил поступок, который преследовал его всю жизнь и раздвоил его сознание навсегда!
I mean, the guy asked them politely, he haunted them, scared them, told them to get out. Сначала он просил их вежливо, потом преследовал, пугал, просил убраться отсюда.
Only haunted by a final farewell. Лишь преследовал последнее прощанье.
I haunted that 96 bus route. Я преследовал 96 автобус.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
You know, before we... before I found you, the numbers haunted me. Знаешь, прежде, чем мы... до того, как я нашел тебя, номера преследовали меня.
"Three, seven, ace" haunted him in his sleep, and assumed all possible shapes. Тройка, семерка, туз - преследовали его во сне, принимая все возможные виды:
I have been haunted by this moment for many years... since long before you set foot on this Earth, Emrys, Видения этого момента много лет преследовали меня... задолго до того, как ты ступил на землю, Эмрис.
For halloween partys, american style horror masks are hip as well. Compated to foam latex masks those masks are made from a tougher rubber and painted more detail rich, so that they are suited as decoration for haunted houses as well. Для Halloween стороны, ужас маски хип а. По сравнению с латексной пены маски эти маски изготовлены из более жесткой резины и окрашены более подробно богатых, так что они подходят как для отделки дома преследовали также.
There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
Today, the international community is confronted by, on the one hand, daunting new problems and challenges and, on the other, continues to be haunted by problems that have bedevilled it for decades. Сегодня международное сообщество сталкивается, с одной стороны, с новыми сложнейшими проблемами и задачами, а с другой стороны его продолжают преследовать проблемы, которые не оставляют его в покое на протяжении десятилетий.
So he starts to feel all of that old anxiety start to rise in him like, "I'm going to lose this thing, and I'll be be haunted by this song forever. У него нет ни ручки, ни бумаги, ни записывающего устройства, И он как обычно начинает волноваться: «Я забуду, я утрачу это сейчас, и воспоминание об этой вещи будет меня преследовать вечно, я недостаточно хорош, я не могу это сделать».
Otherwise, the mine-clearance problem will never go away, and we, and future generations, will continue to be haunted by the images that bring us together today. В противном случае проблема разминирования никогда не будет решена, и нас, а также будущие поколения будут и впредь преследовать те же картины, которые побудили нас сегодня собраться и обсудить этот вопрос.
This is how you get haunted. Так они начинают преследовать тебя.
Now, whenever that service member is haunted by some traumatic memory, he continues to paint. Теперь, если его начинают преследовать болезненные воспоминания, он продолжает рисовать.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение.
I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе.
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз.
Their love is haunted electric-term ghosts. Его любовь не дает покоя призраки.
Больше примеров...