| I write about haunted houses, mostly. | Я пишу о домах с привидениями, по большей части. |
| Okay, so it's your standard-issue haunted building. | Ясно, обычный дом с привидениями. |
| Lucas initially suggested making the film "a haunted mansion movie", for which Romancing the Stone writer Diane Thomas wrote a script. | Лукас предложил сделать фильм в духе «особняка с привидениями», для которого сценарист Дайан Томас, автор сценария картины «Роман с камнем» написала сценарий. |
| So you got an abandoned, haunted lake hou... | А, так ты купил дом с привидениями... |
| Tracks from Reflecting Seyelence were used in the IMAX 3D movie Haunted Castle. | Треки из Reflecting Seyelence были использованы в IMAX 3D фильме «Замок с привидениями» (Haunted Castle). |
| Frankie thinks the stage is haunted. | Фрэнк думает, в павильоне призрак... |
| As the manager of this fine establishment, I can assure you it is indeed haunted. | Я владелец этой чудной гостиницы, и, заверяю вас, тут есть призрак. |
| Maybe we're haunted. | Может, это призрак? |
| The next night, Mia is haunted by a malevolent presence in her apartment and believes it to be Annabelle's ghost. | На следующую ночь Мию преследует злобное существо в её квартире, и она считает, что это призрак Аннабель. |
| "'You will be haunted," resumed the ghost, | "Тебя посетят", - продолжал призрак, |
| I thought Mr. Roper from Three's Company haunted your dreams. | Я думал, это Ропер из "Компании трех" тебя преследует. |
| That music that's haunted me all my life? | Эта музыка меня преследует всю жизнь. |
| Even though for more than four decades nuclear disarmament and nuclear non-proliferation have remained the predominant, albeit not exclusive, challenges to international security, the world continues to be haunted by the nuclear menace, despite overwhelming international support for meaningful progress on the issues. | Даже при том, что вот уже более четырех десятилетий ядерное разоружение и ядерное нераспространение остаются доминирующими, хотя и не единственными, задачами в плане международной безопасности, мир по-прежнему преследует ядерная угроза, несмотря на очень широкую международную поддержку достижения реального прогресса в этих вопросах. |
| It is my deepest hope that Iraqis and other peoples haunted by the past can find a way to live in peace with peace of mind. | Моя самая глубочайшая надежда заключается в том, что жители Ирака и других государств, которых часто преследует прошлое, смогут найти способ жить в мире с душевным спокойствием. |
| Tell me, frau doktor, in your hallucinatory opinion, why am I being haunted by the ghost of Christmas past now? | Скажите мне, фрау доктор, по вашему галлюцинационному мнению, почему меня нынче преследует рождественский дух прошлого? |
| We are haunted by images of terror and warfare. | Нас преследуют картины войны и террора. |
| I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim. | Я не хочу видеть, как тебя годами преследуют из-за того, что ты по прихоти опубликовала. |
| From Angola to Somalia to Bosnia and Herzegovina and, recently, in the political standoff in the Russian Federation, we witness a world haunted anew by disputes originating from legacies of the past. | От Анголы до Сомали, до Боснии и Герцеговины и в последнее время в политическом противостоянии в Российской Федерации мы являемся свидетелями того, что мир вновь преследуют конфликты, возникающие в результате наследия прошлого. |
| Some believe the building is haunted, as the land upon which it sits is probably a former graveyard. | Некоторые считают, что здание преследуют неудачи, поскольку земля, на которой оно расположено, вероятно, является бывшим кладбищем. |
| And I'm still haunted by these dreams. | Но меня до сих пор преследуют всё те же сны. |
| They say this house is haunted. | Говорят, в этом доме есть привидения. |
| I don't know if the house is haunted, but I hope it is. | Не знаю, есть ли тут привидения, но было бы здорово. |
| You think our house is haunted? | Думаешь, в доме есть привидения? |
| So, that the girl with the haunted kidney? | Так это девушка, у которой почка от привидения? |
| And this one's haunted, anyways. | А тут ещё и привидения завелись. |
| The Professor who advertises for haunted houses so he can photograph ghosts is Dr. Plato Zorba, a scientist of unquestioned repute. | Профессор, который разыскивает дома с призраками, чтобы их сфотографировать, доктор Плэйто Зорба, учёный с безупречной репутацией. |
| Later she worked in the field and was sent to haunted houses all over Europe and the United States. | Затем она работала в поле, и её посылали в дома с призраками по всей Европе и США. |
| I mean, I love it, because it reminds me of the cafeteria in a haunted nursing home, but... | То есть, мне-то нравится, потому что напоминает столовую в доме престарелых с призраками, но... |
| And its reputation for being haunted... keeps away the curious. | А его репутация дома с призраками держит любопытных подальше |
| What if Amy's not ill, if she's just just haunted? | Вдруг Эми не больна, а просто общается с призраками? |
| Because this has haunted me every day... | Потому что это преследовало меня каждый день... |
| I will never forget the first person I had to kill, but it never haunted me. | Я никогда не забуду первого человека, которого мне пришлось убить, но это никогда меня не преследовало. |
| Did you know Aaron Whitmore spent his entire life thinking his family was haunted by some death curse? | Знаешь ли ты, что Аарон Уитмор провёл всю жизнь думая, что его семью преследовало какое-то смертельное проклятие? |
| and I did not want you to be haunted by that decision like Meryl Streep was. | и я не хочу, чтобы чтобы это решение преследовало тебя, как Мэрил Стрип. |
| And so I've been haunted by it for the past five years. | И это преследовало меня на протяжение последних пяти лет |
| Are you trying to tell us the house is haunted? | Вы пытаетесь сказать нам, что дом с приведениями? |
| I hate haunted houses. | Мне не нравятся дома с приведениями. |
| And haunted, apparently. | С приведениями, по-видимому. |
| People love haunted inns. | Люди любят гостиницы с приведениями. |
| I don't want to say haunted, but it's a little haunted. | Не то чтобы она была с приведениями, но в каком-то смысле она с привидениями. |
| Laura Bernheim, president of the ICC haunted him for 20 years. | Президент Международного Трибунала, преследовала его более 20 лет А потом... |
| But I was haunted by the idea that I remembered her wrong. | Но меня преследовала идея что я неправильно её помнил. |
| Your confession has haunted me all week. | Ваша исповедь преследовала меня всю неделю. |
| One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. | Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования. |
| Mine have haunted me for two. | Моя преследовала меня две жизни. |
| Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. | Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит. |
| In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. | Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого. |
| Set aside my oil company... forget about my best-selling book... and all I am is a lunatic... haunted by the fantasy of an empire... that reclaims her former might, her former size. | Забудьте о моей нефтяной компании... забудьте о моей книге-бестселлере... Я всего лишь безумец... преследуемый мечтой об империи... которая вернет былую мощь и былые размеры... |
| The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. | Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны. |
| Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." | Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь». |
| Because of a building rule, we can't have our haunted hallway. | Из за правил дома, мы не можем сделать привидений в коридоре. |
| Right now, it's a pet cemetery, but not the haunted kind. | Сейчас это кладбище домашних животных, но без привидений. |
| Okay, this is obviously temporary until I find something different, and more importantly than that, this place isn't haunted. | Ладно, это, очевидно, временно, пока не найду что-то другое, и что еще более важно, в этом месте нет привидений. |
| So this place isn't haunted? | начит, в доме нет привидений? |
| Today, the plant is full of ghosts, the workers and their families are haunted. | Сегодня завод полон привидений, рабочие и их семьи встревожены. |
| Casey Creek also haunted President Bartlet's young press secretary. | Кейси Крик также преследовал молодого пресс-секретаря президента Бартлета. |
| Only haunted by a final farewell. | Лишь преследовал последнее прощанье. |
| He is definitely haunted by terror. | Его безусловно преследовал ужас. |
| I haunted that 96 bus route. | Я преследовал 96 автобус. |
| Well, that vision kind of haunted me as I grew up and I went to school and I dropped out and dropped in and started my family. | Этот образ преследовал меня постоянно, пока я рос и ходил в школу, потом меня мотало туда-сюда, потом я завёл собственную семью. |
| They haunted the native tribes living in the surrounding area. | Они преследовали местные племена, живущие по соседству. |
| Stands and haunted and I'm sure it will last a long time, because fewer and fewer tourists. | Стенды и преследовали, и я уверен, что это будет длиться долго, потому что все меньше и меньше туристов. |
| Were you haunted by them too? | Они тоже тебя преследовали? |
| It's the living who choose to be haunted. | Это живые предпочитают, чтобы их преследовали призраки. |
| There are anecdotal reports about people who have been inside the pyramid and have come out absolutely shaken and - because it was haunted. | Есть анекдотические сообщения о людях, которые были в пирамиде и возвращались абсолютно потрясенными - потому что их преследовали привидения. |
| And I will always and forever be haunted by that fact. | И этот факт будет преследовать меня вечно. |
| We continue to be haunted by shocking human suffering from hunger, poverty and disease and extraordinary natural disasters. | Нас продолжают преследовать ужасающие страдания людей от голода, нищеты и болезней, а также в результате чрезвычайных стихийных бедствий. |
| I will still be haunted, just by a new ghost. | Меня будет преследовать новый призрак. |
| Now, whenever that service member is haunted by some traumatic memory, he continues to paint. | Теперь, если его начинают преследовать болезненные воспоминания, он продолжает рисовать. |
| Those words haunted Jennings for the rest of his life. | Этот обмен любезностями будет преследовать Дженнингза всю оставшуюся жизнь. |
| Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. | Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение. |
| I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. | Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе. |
| Sayid is haunted by his troubled past. | Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое. |
| Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. | Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры. |
| Their love is haunted electric-term ghosts. | Его любовь не дает покоя призраки. |