Английский - русский
Перевод слова Haunted

Перевод haunted с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
С привидениями (примеров 67)
A beautiful (but haunted) House for sale. Красивый дом (но с привидениями)
Two months prior to our involvement, the Lutz family had fled their home in the middle of the night claiming that the house was haunted. За два месяца до нашего вмешательства Семья Лутц покинули свои домой посреди ночи. Утверждая, что дом с привидениями.
Is there a house that is haunted and friendly? А разве бывают хорошие дома с привидениями?
Lucas initially suggested making the film "a haunted mansion movie", for which Romancing the Stone writer Diane Thomas wrote a script. Лукас предложил сделать фильм в духе «особняка с привидениями», для которого сценарист Дайан Томас, автор сценария картины «Роман с камнем» написала сценарий.
If you visit haunted houses again, tell me. Если соберёшься в дом с привидениями снова, скажи мне.
Больше примеров...
Призрак (примеров 40)
You know, I read this place is supposed to be seriously haunted. Я читала, что здесь обитает призрак.
So he wanted me to think that I was being haunted by Amelia's ghost. Значит, он хотел, чтобы я думал, будто меня преследует призрак Амелии.
Somehow Mary is the spirit that has haunted Sleepy Hollow for 200 years? Что каким-то образом Мэри призрак и уже 200 лет беспокоит Сонную Лощину.
And, so, the next night, the ghost returned to the haunted cabin, and he said to the campers, Итак, на следующую ночь... призрак вернулся в хижину и сказал поселенцам.
At first, I thought it was haunted by Robin, but now I think it was haunted by me. Сперва я думал, что это призрак Робин, но теперь я думаю, что это мои собственные призраки.
Больше примеров...
Преследует (примеров 57)
Daisy, I am not being haunted by a ghost. Дейзи, меня не преследует привидение.
That music that's haunted me all my life? Эта музыка меня преследует всю жизнь.
The Country Rapporteur had raised an issue which had haunted Zimbabwe for a very long time, namely the conflict between the Shona and Ndbele people. Докладчик по стране поднял вопрос, который преследует Зимбабве уже длительное время, а именно конфликт между народностями шона и ндбеле.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past. В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое.
I'm not haunted by O'Connor. Меня не преследует О'Коннор.
Больше примеров...
Преследуют (примеров 40)
"I'm still haunted by the memories of how I was incarcerated..."... in that amniotic Attica. Меня неотступно преследуют воспоминания о заключении... в этой околоплодной Аттике.
We are haunted by images of terror and warfare. Нас преследуют картины войны и террора.
Aslan Vavilov is also haunted by obsessive thoughts and sounds. Навязчивые мысли и звуки преследуют Аслана Вавилова.
I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim. Я не хочу видеть, как тебя годами преследуют из-за того, что ты по прихоти опубликовала.
In March 2009, Starr appeared in Living with the Dead, a reality television show about people being haunted by ghosts. В марте 2009 года он принял участие в шоу Living with the Dead - о людях, которых преследуют призраки.
Больше примеров...
Привидения (примеров 40)
They say this beach is haunted. Говорят, на этом пляже водятся привидения...
That house on the hill is haunted... В этом доме на холме живут привидения...
Why, yes, agents Jagger and Richards, As the manager of this fine establishment, I can assure you it is indeed haunted. Агенты Джаггер и Ричардс, да как управляющий этого отеля, я могу вас уверить, что здесь водятся привидения.
I think the house is haunted! Я думаю, в доме привидения!
If ever a house were haunted, Cudeley Manor would be it. Если бы привидения и завелись в каком-то доме, то в усадьбе Кодели.
Больше примеров...
С призраками (примеров 19)
It's a website that catalogs Southern California haunted houses. Это веб-сайт с каталогами домов с призраками Южной Калифорнии.
The Professor who advertises for haunted houses so he can photograph ghosts is Dr. Plato Zorba, a scientist of unquestioned repute. Профессор, который разыскивает дома с призраками, чтобы их сфотографировать, доктор Плэйто Зорба, учёный с безупречной репутацией.
Later she worked in the field and was sent to haunted houses all over Europe and the United States. Затем она работала в поле, и её посылали в дома с призраками по всей Европе и США.
Dr Pork Chop's attacking the haunted bakery! Доктор Эскалоп напал на булочную с призраками!
So it wasn't like this before, all haunted and with crows? Так дом не был таким раньше: с призраками и воронами?
Больше примеров...
Преследовало (примеров 24)
Look. Look at the face that has haunted your dreams for a thousand years. Посмотри, всмотрись в лицо, которое на протяжении тысячи лет преследовало тебя в снах.
That's why you were haunted by it. Вот почему это преследовало вас во сне.
Donwood said this image "haunted" him during the recording of the album, calling it "a symbol of looming danger and shattered expectations". Донвуд говорил, что это изображение «преследовало» его в то время, когда группа записывала альбом, назвав его «символом надвигающейся опасности и разрушенных ожиданий».
Did you know Aaron Whitmore spent his entire life thinking his family was haunted by some death curse? Знаешь ли ты, что Аарон Уитмор провёл всю жизнь думая, что его семью преследовало какое-то смертельное проклятие?
It was my father's face that haunted me. Меня преследовало лицо отца.
Больше примеров...
С приведениями (примеров 15)
I hate haunted houses. Мне не нравятся дома с приведениями.
People love haunted inns. Люди любят гостиницы с приведениями.
The New Orleans Preservation Foundation is proud to present the haunted home tour of the notorious Madame LaLaurie. Фонд Сохранения Нового Орлеана с гордостью представляет экскурсию по дому с приведениями пресловутой Мадам Лалори.
It's a site where people blog about haunted places they've lived. Это сайт, где люди ведут блоги о домах с приведениями, где они жили.
For the last 40 years, I've made field recordings of some of the most haunted sites in Britian. Последние сорок лет я провел за сбором записей, сделанных в домах с приведениями по всей Британии.
Больше примеров...
Преследовала (примеров 15)
That image haunted me all the way through puberty. Эта картинка преследовала меня весь мой подростковый период.
But that phrase haunted her. "Why have you come?" Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?"
Tragically, for his 19 victims, this did not satisfy him, but always, after he'd acted upon them and killed, Burkhart's conscience haunted him. Трагически, для его девятнадцати жертв, это его не удовлетворяло, но всегда, после того, как он действовал и убивал их, совесть Бёркхарта преследовала его.
She's haunted, Toby. Она преследовала, Тоби.
He was so haunted by his work. Работа буквально преследовала его.
Больше примеров...
Преследуемый (примеров 10)
The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны.
And Sutherland plays the gravel-voiced Bauer with an assurance that belies his teen-movie-star past; his overstressed agent is stalwart but weary, a haunted spook. И Сазерленд играет осипше-голосового Бауэра с уверенностью, которая противоречит его прошлому звезды подросткового кино; его перенапряжённый агент дюж, но усталый, преследуемый шпион.
Shy and idealistic - and hindered by a stuttering problem - Goichi arrives at the temple haunted by his dying father's sentiment that "the Golden Pavilion of the Shukaku Temple is the most beautiful thing in the world." Застенчивый, заикающийся, Гоити приезжает в храм, преследуемый словами отца о том, что «Золотой павильон храма Сюкаку - самая красивая в мире вещь».
The artist is haunted, forever stalked by his shadow, as if he's being chased by the sins of his past. Вины? Художник находится в плену, преследуемый своей тенью, как будто он заключен в свои грехи прошлого.
With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken. Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный.
Больше примеров...
Привидений (примеров 14)
Because of a building rule, we can't have our haunted hallway. Из за правил дома, мы не можем сделать привидений в коридоре.
Okay, this is obviously temporary until I find something different, and more importantly than that, this place isn't haunted. Ладно, это, очевидно, временно, пока не найду что-то другое, и что еще более важно, в этом месте нет привидений.
We don't get to do the haunted hallway? Мы не можем сделать привидений в коридоре?
So this place isn't haunted? начит, в доме нет привидений?
How long have you been investigating haunted houses? Как долго вы занимаетесь изучением привидений?
Больше примеров...
Преследовал (примеров 15)
Casey Creek also haunted President Bartlet's young press secretary. Кейси Крик также преследовал молодого пресс-секретаря президента Бартлета.
For the rest of that term he haunted us. Он преследовал нас до конца семестра.
This figure has haunted me for years. Этот персонаж преследовал меня в течение многих лет.
Only haunted by a final farewell. Лишь преследовал последнее прощанье.
I haunted that 96 bus route. Я преследовал 96 автобус.
Больше примеров...
Преследовали (примеров 20)
I think he witnessed things that haunted him. Думаю, он стал свидетелем событий, которые его преследовали.
They haunted the native tribes living in the surrounding area. Они преследовали местные племена, живущие по соседству.
Two drivers, being haunted by the eyes of the victims, they killed themselves, Двое водителей покончили с собой, потому что их преследовали глаза жертв.
He told a story of leaving his community in Sierra Leone because he was "haunted by bad spirits", and of being re-recruited to fight for the Liberians United for Reconciliation and Democracy rebels in Liberia. Он рассказал о том, что покинул свою общину в Сьерра-Леоне потому, что его «преследовали злые духи», и о том, как его вновь завербовали для того, чтобы бороться на стороне повстанцев из движения «Объединенные либерийцы за примирение и демократию».
They would have haunted the killers anyway. Они всё равно преследовали бы убийц так или иначе.
Больше примеров...
Преследовать (примеров 18)
You won't be haunted by this forever. Это не будет преследовать тебя вечно.
In recent years, the ghosts of unconstitutional changes of Government have again haunted Africa - through military coups and so-called mass action instigated by insatiable demagogic politicians. В последние годы призраки неконституционных изменений формы правления вновь стали преследовать Африку - через посредство военных заговоров и так называемых массовых действий, которые инспирируются ненасытными политиками-демагогами.
Wilson reminds her that Winifred is now bereft and will be haunted by Bartley's death. Уилсон напоминает ей, что Уинифред сейчас переживает потерю, и смерть Бартли будет её преследовать.
I'll be haunted forever now by limping men. Этот хромой будет меня преследовать всю жизнь.
Those words haunted Jennings for the rest of his life. Этот обмен любезностями будет преследовать Дженнингза всю оставшуюся жизнь.
Больше примеров...
Дает покоя (примеров 8)
Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение.
I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе.
Sayid is haunted by his troubled past. Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое.
But the Party is haunted by the Soviet precedent. Но партии не дает покоя советский прецедент.
Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз.
Больше примеров...