| Let's see this haunted room. | Посмотрим на эту комнату с привидениями. |
| A lot of haunted houses... | Множество домов с привидениями... |
| This is my costume for tonight's terrifying trek through our building's haunted past. | Это мой костюм для сегодняшнего ужасающего ночного тура по "Дому с привидениями". |
| Lana likes to scares her friends with haunted stories. | Лана любит пугать своих друзей историями с привидениями. |
| Haunted hill is exactly where we're having my party this year. | На этот раз отпразднуем в доме с привидениями. |
| If the eighth floor really is haunted, then... | Что? Если это и правда призрак... |
| dear Sam and Dean, this hotel is haunted. | Дорогие Сэм и Дин, в отеле призрак. |
| The political, economic and social support structures of most new or restored democracies were weak and many were still haunted by the spectre of war and despair. | В большинстве новых или возрожденных демократий политические и экономические структуры, равно как и структуры социального обеспечения, слабы, и над многими из них все еще давлеет призрак войны и отчаяния. |
| A number of Governments continue to argue strenuously for the deletion of Chapter III altogether, which one Government wittily described as still haunted by the ghost of "international crimes". | Целый ряд правительств продолжает решительно выступать за полное исключение главы III, которую одно из правительств остроумно охарактеризовало как главу, в которой все еще обретается призрак «международных преступлений». |
| Anybody round here... knows that the old woman has haunted this area for years. | Все местные жители знают, что в лесу живет призрак старухи. |
| Some days I'm haunted by one word: | В иные дни меня преследует один вопрос: |
| I'm haunted by this image. | Меня преследует одна картина. |
| I'm haunted by everything I've done and can't undo. | Всё вокруг преследует меня, я пропал и ничего уже не изменить. |
| I am a man haunted by destiny. | Меня преследует моя судьба. |
| Tell me, frau doktor, in your hallucinatory opinion, why am I being haunted by the ghost of Christmas past now? | Скажите мне, фрау доктор, по вашему галлюцинационному мнению, почему меня нынче преследует рождественский дух прошлого? |
| In this air, saturated with cesium and plutonium, haunted by ghosts... | В этом воздухе, насыщенном цезием и плутонием, меня преследуют призраки... |
| I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim. | Я не хочу видеть, как тебя годами преследуют из-за того, что ты по прихоти опубликовала. |
| We are not downtrodden or haunted by vanquished dreams. | Нас не угнетают и не преследуют кошмары о подавлении. |
| And is being haunted by demonic visions of dead relatives? | И которого преследуют демонические видения мёртвых родственников? |
| I think I'm being haunted. | Но меня преследуют приведения. |
| We were convinced it was haunted. | Мы верили, что тут жили привидения. |
| What if the house is haunted? | А они не являются как привидения? |
| If ever a house were haunted, Cudeley Manor would be it. | Если бы привидения и завелись в каком-то доме, то в усадьбе Кодели. |
| We thought the house was haunted. | Мы думали, что в доме живут привидения. |
| And this one's haunted, anyways. | А тут ещё и привидения завелись. |
| Dr Pork Chop's attacking the haunted bakery! | Доктор Эскалоп напал на булочную с призраками! |
| I mean, I love it, because it reminds me of the cafeteria in a haunted nursing home, but... | То есть, мне-то нравится, потому что напоминает столовую в доме престарелых с призраками, но... |
| No, this is no new home, this is an old castle... haunted by ghosts. | Нет, это не новый дом, а старый замок с призраками... |
| This is like a haunted coffee house thing? | Это типа кафе с призраками? |
| But then, as we were driving out to this haunted farmhouse or whatever it is... it hits me. | А потом, когда мы поехали в тот дом с призраками... я вдруг понял. |
| This place that's haunted my dreams. | Это то самое место что преследовало меня во снах... |
| I don't want to see you haunted for years by something you posted on a whim. | Я не хочу, чтобы тебя годами преследовало что-то, что ты выложила в порыве чувств. |
| and I did not want you to be haunted by that decision like Meryl Streep was. | и я не хочу, чтобы чтобы это решение преследовало тебя, как Мэрил Стрип. |
| It was my father's face that haunted me. | Меня преследовало лицо отца. |
| It haunted him to no end. | Это преследовало его без конца. |
| Great scott, You believe the place is haunted. | Вот это да... вы верите, что этот дом с приведениями. |
| Tune in again next week, when we make a woman from Milwaukee think she's working at a haunted abortion clinic. | Смотрите на следующей неделе розыгрыш, в котором жительница Милуоки поверит в то, что работает в лабортарии с приведениями. |
| The New Orleans Preservation Foundation is proud to present the haunted home tour of the notorious Madame LaLaurie. | Фонд Сохранения Нового Орлеана с гордостью представляет экскурсию по дому с приведениями пресловутой Мадам Лалори. |
| They are both pretzels and cheese, and if you get one without cheese, that means the bag is haunted. | Это крендельки с сыром, а если они окажутся без сыра, это значит, что этот пакетик с приведениями. |
| They called them 'the haunted shores,' | Они назвали их "Берега с приведениями". |
| But I was haunted by the idea that I remembered her wrong. | Но меня преследовала идея что я неправильно её помнил. |
| Five years earlier, the FBI's mishandling of a standoff in Casey Creek which resulted in the shooting death of the suspect's wife was a tragedy that haunted the new president's first term. | Пять лет назад ФБР неправильно действовали в противостоянии в Кейси Крик, Кентукки, когда результатом стрельбы стала смерть жены подозреваемого, трагедия, которая преследовала нового президента в его первый срок. |
| But that phrase haunted her. "Why have you come?" | Но эта фраза преследовала ее. "Зачем ты здесь?" |
| One image that has haunted me from my early business days is of a grandmother, 70 plus years, being harassed by the bureaucrats in the town planning office. | Одна картина преследовала меня с моих ранних дней в бизнесе: как бабушка, 70-ти с лишним лет, была преследуема бюрократами из офиса городского планирования. |
| She's haunted, Toby. | Она преследовала, Тоби. |
| But I lie awake at night, haunted by the thoughts of what I've done. | Но всю ночь я пролежал, не сомкнув глаз, преследуемый мыслями о том, что я натворил. |
| Reunited in the Florence of the 1930s, Enrico becomes his spoiled brother's keeper, forever haunted by a sense of guilty and responsibility towards a man he both hates and loves. | Встретившись со своим избалованным братом в 1930-х гг. во Флоренции, Энрико берёт его на содержание, всегда преследуемый чувствами вины и ответственности за человека, которого он одновременно любит и ненавидит. |
| In the roar of an engine, he lost everything and became a shell of a man a burnt out, desolate man a man haunted by the demons of his past. | Под рёв моторов он потерял всё от человека осталась только оболочка остальное выгорело без следа человек, преследуемый демонами из прошлого. |
| The love triangle engenders passion and rage, and Hind's character finds himself increasingly haunted by apparitions too vivid to be mere nightmares. | Любовный треугольник рождает страсть и ненависть, и преследуемый кошмарами главный герой внезапно осознает, что его ужасные видения слишком уж реальны. |
| The artist is haunted, forever stalked by his shadow, as if he's being chased by the sins of his past. | Вины? Художник находится в плену, преследуемый своей тенью, как будто он заключен в свои грехи прошлого. |
| I've often wondered if this place is haunted. | Мне всегда было интересно, нет ли здесь привидений. |
| We don't get to do the haunted hallway? | Мы не можем сделать привидений в коридоре? |
| It's not haunted. | В нем нет привидений. |
| I wouldn't have loved it so much if there was nothing to be afraid of, if some of the houses I peered into weren't haunted. | Не обожала бы так этот праздник, если б нечего было бояться, если б в домах, куда норовила заглянуть, не было привидений. |
| How long have you been investigating haunted houses? | Как долго вы занимаетесь изучением привидений? |
| I got haunted by a straight-up, see-through ghost. | Я преследовал высокого, прозрачного призрака. |
| Too long have you haunted her steps. | Слишком долго ты преследовал её по пятам. |
| There he committed an act which haunted his life and twisted his mind forever! | Так он совершил поступок, который преследовал его всю жизнь и раздвоил его сознание навсегда! |
| Only haunted by a final farewell. | Лишь преследовал последнее прощанье. |
| I haunted that 96 bus route. | Я преследовал 96 автобус. |
| They haunted the native tribes living in the surrounding area. | Они преследовали местные племена, живущие по соседству. |
| I'm offering you answers to questions that have haunted you for 25 years, all for the incredibly low price of just one address. | Я предлагаю тебе ответы на вопросы, которые преследовали тебя 25 лет, и всё по невероятно низкой цене, всего за один адрес. |
| Two drivers, being haunted by the eyes of the victims, they killed themselves, | Двое водителей покончили с собой, потому что их преследовали глаза жертв. |
| They haunted me for days. | Они днями преследовали меня. |
| All of my friends were haunted, But there was a difference between my ghost and theirs. | Всех моих друзей преследовали призраки, но была разница между их призраками и моим. |
| In recent years, the ghosts of unconstitutional changes of Government have again haunted Africa - through military coups and so-called mass action instigated by insatiable demagogic politicians. | В последние годы призраки неконституционных изменений формы правления вновь стали преследовать Африку - через посредство военных заговоров и так называемых массовых действий, которые инспирируются ненасытными политиками-демагогами. |
| I will always be haunted by the ghosts of other children, | Потому, что меня всегда будут преследовать призраки других детей. |
| We are all still haunted, a year later, by the shadow of the terrible deaths and events of 11 September 2001. | Год спустя нас продолжают преследовать мрачные воспоминания об ужасающей гибели людей в ходе трагических событий 11 сентября 2001 года. |
| This is how you get haunted. | Так они начинают преследовать тебя. |
| Those words haunted Jennings for the rest of his life. | Этот обмен любезностями будет преследовать Дженнингза всю оставшуюся жизнь. |
| Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. | Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение. |
| I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. | Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе. |
| I'm haunted by the thought... that I killed him. | Мне не дает покоя мысль, что я его убила. |
| Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. | Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз. |
| Their love is haunted electric-term ghosts. | Его любовь не дает покоя призраки. |