Английский - русский
Перевод слова Haunted
Вариант перевода Призрак

Примеры в контексте "Haunted - Призрак"

Примеры: Haunted - Призрак
If the eighth floor really is haunted, then... Что? Если это и правда призрак...
Frankie thinks the stage is haunted. Фрэнк думает, в павильоне призрак...
They're saying the set's haunted. Говорят, на площадке обитает призрак.
Ever hear anything about it being haunted? Слышали, что в нём живёт призрак?
dear Sam and Dean, this hotel is haunted. Дорогие Сэм и Дин, в отеле призрак.
As the manager of this fine establishment, I can assure you it is indeed haunted. Я владелец этой чудной гостиницы, и, заверяю вас, тут есть призрак.
You know, I read this place is supposed to be seriously haunted. Я читала, что здесь обитает призрак.
Did Mr Cracken tell you the house was haunted? Мистер Крэкен говорил тебе, что в доме призрак?
Maybe we're haunted. Может, это призрак?
I mean, anybody worth their salt around here knows that this area's been haunted by that old woman for years. Все местные жители знают, что в лесу живет призрак старухи.
Ghost dad, exploring your haunted mansion for secret codes? Призрак отца, исследование особняка с привидениями. в поисках секретных кодов?
So he wanted me to think that I was being haunted by Amelia's ghost. Значит, он хотел, чтобы я думал, будто меня преследует призрак Амелии.
Come see our disused toilet that may or may not be haunted by the ghost of a drowned cow. Приезжайте посмотреть на наш заброшенный туалет, в котором возможно, а может и не обитает призрак утонувшей коровы.
We're not haunted by mortality as you are. Нас не преследует призрак смертности, как вас.
Or we just... I think my family's being haunted by a ghost. Мне кажется, что мою семью преследует призрак.
Despite this great achievement, my country is still haunted and tormented by the spectre of ongoing civil conflict in our country. Несмотря на это большое достижение, мою страну все еще преследует и терзает призрак продолжающегося гражданского конфликта.
They appear to be haunted by the spectre of social unrest. Похоже, их преследует призрак общественных беспорядков.
Well, yes, except he said he was haunted by the ghost of Newborn. Ну, вообще-то да, исключая то, что он сказал, будто на него охотится призрак Ньюборна.
People murmured that this was the ghost of the court clerk, a compassionate spirit who haunted the maze of archives. Люди шептали, что это был участливый призрак судебной служащей, обитающий в лабиринте архива.
Somehow Mary is the spirit that has haunted Sleepy Hollow for 200 years? Что каким-то образом Мэри призрак и уже 200 лет беспокоит Сонную Лощину.
Your house is haunted by a ghost dentist? В вашем доме обитает призрак дантиста?
The Springer Opera House in Columbus, Georgia, is said to be haunted by the ghost of Edwin Booth. Существует легенда, что Оперный дом Спрингера в Коламбусе, штат Джорджия, посещает призрак Эдвина Бута.
The next night, Mia is haunted by a malevolent presence in her apartment and believes it to be Annabelle's ghost. На следующую ночь Мию преследует злобное существо в её квартире, и она считает, что это призрак Аннабель.
Was someone making him feel haunted? Создать впечатление, что его преследует призрак?
Sir, you do realise that it's highly unlikely that you're being haunted by Miss Pickwell? Сэр, вы же понимаете, насколько маловероятно то, что вас преследует призрак мисс Пиквелл?