| You feel haunted because your mind is weak. | Ощущение, что тебя это преследует, идет от хрупкого сознания. |
| I thought Mr. Roper from Three's Company haunted your dreams. | Я думал, это Ропер из "Компании трех" тебя преследует. |
| They're haunted by conscience, not by the calcified bones of old Matthew Maule. | Их преследует совесть, а не прогнившие кости Мэттью Моула. |
| He's haunted by what he saw. | Его преследует то, что он увидел. |
| And that failure has haunted me to this very day. | И это неудача преследует меня и по сей день. |
| That overcame the viability issues that have haunted us ever since. | Они препятствовали бесплодию, которое преследует вас. |
| So he wanted me to think that I was being haunted by Amelia's ghost. | Значит, он хотел, чтобы я думал, будто меня преследует призрак Амелии. |
| It haunted me ever since, even now. | С тех пор это меня преследует. |
| And it has haunted me ever since. | С тех пор она меня преследует. |
| You are clearly haunted... by some sort of childhood trauma. | Тебя явно преследует какая-то детская травма. |
| Or we just... I think my family's being haunted by a ghost. | Мне кажется, что мою семью преследует призрак. |
| I c-c-can't remember, but I am haunted by it. | Я не могу вспомнить, но это преследует меня. |
| It's like he's haunted by something, or HUNTED. | Будто его преследует что-то или охотится за ним. |
| Daisy, I am not being haunted by a ghost. | Дейзи, меня не преследует привидение. |
| We're both haunted by our pasts, and the only way to bury that ghost is by forgiving yourself. | Нас обоих преследует прошлое, и единственный способ похоронить его - простить себя. |
| Despite this great achievement, my country is still haunted and tormented by the spectre of ongoing civil conflict in our country. | Несмотря на это большое достижение, мою страну все еще преследует и терзает призрак продолжающегося гражданского конфликта. |
| They appear to be haunted by the spectre of social unrest. | Похоже, их преследует призрак общественных беспорядков. |
| Instead, they are haunted by the spectre of imminent erosion of preferences in their major export markets. | Напротив, их преследует кошмар неминуемой эрозии льгот на их основных рынках экспорта. |
| That every morning's hope is haunted... by yesterday's nightmare. | Надежду, приходящую каждое утро, преследует кошмар вчерашнего дня. |
| A judgment call... that has haunted him ever since. | Решение... которое преследует его с тех самых пор. |
| This unfortunate truth has haunted me for as long as I can recall. | Эта прискорбная правда преследует меня так долго, сколько я могу вспомнить. |
| You think you're haunted by your transplanted heart, | Вы думаете, будто вас преследует пересаженное сердце. |
| OK, right, well, obviously, I'm not being haunted by Pickwell, but let's put on a memorial anyway. | Определенно. Ну, ладно, очевидно, что меня не преследует Пиквелл, Но давайте все равно соорудим ей мемориал. |
| That music that's haunted me all my life? | Эта музыка меня преследует всю жизнь. |
| The next night, Mia is haunted by a malevolent presence in her apartment and believes it to be Annabelle's ghost. | На следующую ночь Мию преследует злобное существо в её квартире, и она считает, что это призрак Аннабель. |