Английский - русский
Перевод слова Haunted
Вариант перевода Преследует

Примеры в контексте "Haunted - Преследует"

Примеры: Haunted - Преследует
You feel haunted because your mind is weak. Ощущение, что тебя это преследует, идет от хрупкого сознания.
I thought Mr. Roper from Three's Company haunted your dreams. Я думал, это Ропер из "Компании трех" тебя преследует.
They're haunted by conscience, not by the calcified bones of old Matthew Maule. Их преследует совесть, а не прогнившие кости Мэттью Моула.
He's haunted by what he saw. Его преследует то, что он увидел.
And that failure has haunted me to this very day. И это неудача преследует меня и по сей день.
That overcame the viability issues that have haunted us ever since. Они препятствовали бесплодию, которое преследует вас.
So he wanted me to think that I was being haunted by Amelia's ghost. Значит, он хотел, чтобы я думал, будто меня преследует призрак Амелии.
It haunted me ever since, even now. С тех пор это меня преследует.
And it has haunted me ever since. С тех пор она меня преследует.
You are clearly haunted... by some sort of childhood trauma. Тебя явно преследует какая-то детская травма.
Or we just... I think my family's being haunted by a ghost. Мне кажется, что мою семью преследует призрак.
I c-c-can't remember, but I am haunted by it. Я не могу вспомнить, но это преследует меня.
It's like he's haunted by something, or HUNTED. Будто его преследует что-то или охотится за ним.
Daisy, I am not being haunted by a ghost. Дейзи, меня не преследует привидение.
We're both haunted by our pasts, and the only way to bury that ghost is by forgiving yourself. Нас обоих преследует прошлое, и единственный способ похоронить его - простить себя.
Despite this great achievement, my country is still haunted and tormented by the spectre of ongoing civil conflict in our country. Несмотря на это большое достижение, мою страну все еще преследует и терзает призрак продолжающегося гражданского конфликта.
They appear to be haunted by the spectre of social unrest. Похоже, их преследует призрак общественных беспорядков.
Instead, they are haunted by the spectre of imminent erosion of preferences in their major export markets. Напротив, их преследует кошмар неминуемой эрозии льгот на их основных рынках экспорта.
That every morning's hope is haunted... by yesterday's nightmare. Надежду, приходящую каждое утро, преследует кошмар вчерашнего дня.
A judgment call... that has haunted him ever since. Решение... которое преследует его с тех самых пор.
This unfortunate truth has haunted me for as long as I can recall. Эта прискорбная правда преследует меня так долго, сколько я могу вспомнить.
You think you're haunted by your transplanted heart, Вы думаете, будто вас преследует пересаженное сердце.
OK, right, well, obviously, I'm not being haunted by Pickwell, but let's put on a memorial anyway. Определенно. Ну, ладно, очевидно, что меня не преследует Пиквелл, Но давайте все равно соорудим ей мемориал.
That music that's haunted me all my life? Эта музыка меня преследует всю жизнь.
The next night, Mia is haunted by a malevolent presence in her apartment and believes it to be Annabelle's ghost. На следующую ночь Мию преследует злобное существо в её квартире, и она считает, что это призрак Аннабель.