| Many haunted her wealth, vast forests, beautiful name. | Многим не дает покоя её богатство, огромные лесные угодья, красивейшее имение. |
| I'm haunted by the idea that Leigh Emerson is still at large. | Мне не дает покоя мысль, что Лея Эмерсона еще на свободе. |
| Sayid is haunted by his troubled past. | Саиду не дает покоя его нелегкое прошлое. |
| But the Party is haunted by the Soviet precedent. | Но партии не дает покоя советский прецедент. |
| I'm haunted by the thought... that I killed him. | Мне не дает покоя мысль, что я его убила. |
| Marie is haunted by visions of her own body decaying, while Alan is seduced by a ghostly woman named Marisol, who has mirrors in place of eyes. | Мари не дает покоя видение собственного разлагающегося тела, в то время как Алана соблазняет призрачная женщина Марисоль с зеркалами вместо глаз. |
| Surely there is a perfectly rational explanation, but then again, it might be that your house is haunted, like Madrid's house of seven chimneys, headquarters of the Ministry of Culture. | Уверен, что есть совершенно рациональное объяснение, но также может быть, что ваш дом не дает покоя, как мадридский Семитрубный дом, штаб-квартира Министерства культуры. |
| Their love is haunted electric-term ghosts. | Его любовь не дает покоя призраки. |