Английский - русский
Перевод слова Hatred
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Hatred - Нетерпимости"

Примеры: Hatred - Нетерпимости
Monthly reports to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) on the monitoring of the Ivorian media, in particular with regard to incidents of incitement by the media to acts of hatred, intolerance and violence Представление Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1572 (2004), ежемесячных докладов о контроле за ивуарийскими средствами массовой информации, в частности в связи со случаями разжигания средствами массовой информации ненависти, нетерпимости и насилия
Believing that further efforts are therefore required to promote and protect the right to freedom of thought, conscience, religion and belief and to eliminate all forms of hatred, intolerance and discrimination based on religion or belief, считая, что в связи с этим необходимо прилагать дальнейшие усилия в целях поощрения и защиты права на свободу мысли, совести, религии и убеждений и ликвидации всех форм ненависти, нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений,
98.88. Ensure that the freedom of expression, press freedom and internet freedom will not result in racism, intolerance and hatred against minority groups (Malaysia); 98.88 обеспечить, чтобы свобода выражения мнений, свобода печати и свобода использования Интернета не приводили к расизму, нетерпимости и ненависти по отношению к группам меньшинств (Малайзия);
(m) To invite the Special Rapporteur on religious intolerance of the Commission on Human Rights to participate actively in the preparatory process and in the World Conference by initiating studies on action to combat incitement to hatred and religious intolerance. м) просить Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости Комиссии по правам человека принять активное участие в подготовительном процессе и во Всемирной конференции путем организации проведения исследований по вопросам борьбы против подстрекательства к ненависти и религиозной нетерпимости.
Hatred based on intolerance was not incited, promoted or justified. Никакое чувство ненависти на основе нетерпимости не возбуждалось, не пропагандировалось и не оправдывалось.
Hatred and intolerance have to be learned and, if they can be learned, so can love and tolerance, which are more natural to the human heart. Ненависти и нетерпимости нужно научиться, и, если можно научиться ненависти и нетерпимости, то можно - и любви и терпимости, которые более естественны для человеческого сердца.
Was it incitement to hatred and intolerance? Разжигание ненависти и нетерпимости?
Her Government condemned without reservation all forms of religious and ethnic intolerance and hatred anywhere. Правительство страны оратора безоговорочно осуждает все формы религиозной и этнической нетерпимости и ненависти где бы то ни было.
A well-known feature column of Politika, "Echoes and Reactions", has been notorious for advocating hatred and intolerance. Проповедь насилия и нетерпимости является отличительной чертой комментаторской колонки газеты "Политика" под названием "Отзвуки и отклики".
Such rejection could give rise to exclusion, intolerance and even, at times, hatred. Ideas, values and practices of others can be dismissed as strange. Такое отвержение приводит к появлению чувств исключительности, нетерпимости, а порой даже ненависти.
The effectiveness of our struggle also depends on improving the international environment by eliminating situations of injustice and poverty, which feed intolerance and hatred. Cameroon welcomes the largely positive work done by the Counter-Terrorism Committee. Эффективность нашей борьбы также зависит от улучшения международного климата путем устранения существующих несправедливости и нищеты, которые являются питательной средой для нетерпимости и ненависти.
I think you're just going to have to see less hatred among groups, less bigotry, and, you know, racial groups, religious groups, whatever. Я убежден, что мы обязаны добиться меньшей ненависти среди различных групп, меньше нетерпимости к расовым, религиозным и прочим группам.
Such statement by Mr. F. Tudjman contains all the elements of racial discrimination, hatred and intolerance as well as a denial of the right of any non-Croatian person to live in those areas. Для указанного заявления г-на Ф. Туджмана характерны все признаки расовой дискриминации, ненависти и нетерпимости, а также отказа всем лицам нехорватской национальности в праве проживания в этих районах.
When we take into account the way in which the population has been built up we realize the importance of safeguarding public order by establishing a category of offence involving incitement to hatred on racial, religious or other grounds. Учитывая особенности структуры населения страны, принимаются соответствующие меры по охране общественного порядка и предусматривается соответствующая квалификация преступления, состоящего в разжигании расовой ненависти, религиозной нетерпимости и т.д.
Furthermore, the Conference had been held against a background of demonstrations of hatred and intolerance in the streets of Durban, the worst that the world had seen in decades. Делегация Соединенных Штатов напоминает также, что Конференция проходила на фоне самых худших за последнее десятилетие проявлений ненависти и нетерпимости на улицах Дурбана.
We are therefore surprised that incitement to hatred, violence and intolerance is still being mentioned without any indication of the facts or the exact dates on which it supposedly occurred. Вот почему у нас вызывает удивление то обстоятельство, что некоторые продолжают говорить о призывах к ненависти, насилию и нетерпимости без указания фактов и точных дат таких выступлений.
In 2010, a seminar on public incitement to hatred, violence or intolerance was organised within the Spletno oko project, attracting a wide range of participants (e.g. representatives of the State Prosecutor's Office, the Police, media). В 2010 году в рамках проекта "Сплетно око" был проведен семинар по вопросам публичного подстрекательства к ненависти, насилию или нетерпимости, на котором присутствовали представители различных организаций (государственной прокуратуры, полиции, средств массовой информации).
The growth in hatred and intolerance, the situation of asylum-seekers and migrants and the threat that dialogue between civilizations could give way to a confrontational approach, were all matters of concern to the international community. У международного сообщества вызывают обеспокоенность также такие проблемы, как участившиеся случаи проявления ненависти и нетерпимости, серьезное положение лиц, просящих убежище, и мигрантов и угроза того, что на смену диалогу между цивилизациями придет политика конфронтации.
Ongoing intensive security measures are clearly needed in this regard. UNMIK's actions to ensure that the media refrain from publishing information which can reasonably be expected to incite hatred, intolerance or violence are also important. Не меньшую важность имеют и принятые МООНК меры по обеспечению того, чтобы средства массовой информации воздерживались от публикации материалов, которые можно квалифицировать в качестве подстрекательства к ненависти, нетерпимости или насилию.
The very voice of reason, the rebel darling of the fringe right charming, rustic, camera-ready, the perfect spokesman to spin vile hatred and prejudice into treacly dross that passes for plainspoken common sense. Именно. Голос самого разума, мятежный радетель прав отверженных- обаятельный, простой, публичный, лучший оратор для превращения нетерпимости и предубеждений в слащавый шлак, мимикрирующий под здравомыслие.
The provision of Article 63 of the Constitution of the Republic of Slovenia stipulates that any incitement to national, racial, religious, or other discrimination, and the inflaming of national, racial, religious, or other hatred and intolerance are unconstitutional. Согласно статье 63 Конституции Республики Словения, любые призывы к национальному, расовому или иному неравноправию, а также разжигание национальной, расовой, религиозной или иной нетерпимости являются неконституционными, как и любое подстрекательство к войне.
The replies received from States on measures they have adopted to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance on the Internet are indicative of the concern that the use of this technology has triggered in matters of incitement to hatred. Представленные государствами сообщения о мерах, принятых ими для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в Интернете, отражают озабоченность этих стран по поводу того, что применение данной технологии может способствовать разжиганию ненависти.
Abuses by the media: Tunisia wishes to draw attention to the abuses by certain satellite and electronic media that broadcast messages of hatred and intolerance, racism, fanaticism and religious defamation. Проявления экстремизма в средствах массовой информации: кроме того, Тунис хотел бы обратить внимание на недопустимое поведение некоторых средств массовой информации, включая спутниковые каналы и веб-сайты, которые пропагандируют идеи ненависти и нетерпимости, расизма, фанатизма и диффамации религий.
There was little that could be done about intolerance and discrimination. Those phenomena appeared to be becoming progressively more uncontrollable, quite apart from the fact that the events of 11 September had further stoked the flames of incomprehension and suspicion, not to say hatred and intolerance. Человек оказывается беспомощным перед лицом нетерпимости и дискриминации, проявления которых, как утверждает Специальный докладчик, все в меньшей степени поддаются контролю, не говоря уже о событиях 11 сентября, которые еще больше привнесли не только непонимания и подозрительности, но и ненависти и нетерпимости.
Section 7 of the Act provides that it is unlawful for a person to engage in conduct that incites hatred against, serious contempt for, or revulsion or severe ridicule of, another person or class of persons, on the ground of the race. В разделе 7 этого Закона предусматривается, что незаконным является поведение лица, которое выражается в подстрекательстве к ненависти, грубом оскорблении, проявлении нетерпимости или грубом высмеивании другого лица или группы лиц по признаку расы.