Английский - русский
Перевод слова Hatred
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Hatred - Нетерпимости"

Примеры: Hatred - Нетерпимости
This may also lead to more efficient prosecution in cases of offences involving violations of the principle of equality and/or public incitement to hatred, violence or intolerance. Это положение может также способствовать более эффективному судебному преследованию лиц, совершивших преступления, связанные с нарушением принципа равенства и/или публичным подстрекательством к ненависти, насилию или нетерпимости.
This work remains focused on combating and preventing any possible manifestations of intolerance, xenophobia, anti-Semitism, religious intolerance or hatred in the media. Актуальным направлением работы остается борьба и профилактика возможных явлений нетолерантности, ксенофобии, антисемитизма, религиозной нетерпимости и ненависти с помощью средств массовой информации.
The bans that cannot be suspended are: provoking or inciting hatred or intolerance; discrimination; retrial and conviction for the same offence; forced assimilation. Запретами, которые не могут быть приостановлены, являются запреты на: подстрекательство к ненависти и нетерпимости или их разжигание; дискриминацию; повторное судебное разбирательство и осуждение в отношении одного и того же преступления; принудительную ассимиляцию.
The Committee would like to hear more about cases involving expressions of intolerance and hatred - not only complaints but cases brought to trial. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о случаях, связанных с проявлениями нетерпимости и ненависти, - не только о жалобах, но и об исках, поданных в суд.
We wanted it to contain unequivocal, unambiguous references, in both the preambular and the operative parts, to acts of incitement, hatred and religious intolerance. Мы хотели, чтобы он содержал недвусмысленные, однозначные ссылки - как в преамбуле, так и в постановляющей части, - на акты подстрекательства, ненависти и религиозной нетерпимости.
That the entire human family must be encouraged to overcome hatred, enmity, intolerance and xenophobia, Все человеческое сообщество должно поощряться к преодолению ненависти, враждебности, нетерпимости и ксенофобии,
Most media outlets are responsible to varying degrees for disseminating false information, and even for inciting nationalist hatred and contributing to an atmosphere of vengefulness. Большинство СМИ в той или иной степени причастно к распространению ложной информации и даже разжиганию национальной вражды и созданию обстановки нетерпимости.
It is unconstitutional and punishable to incite and encourage national, racial, religious or any other hatred or intolerance. Разжигание и подстрекательство к национальной, расовой, религиозной или иной ненависти либо нетерпимости противоречат Конституции и преследуются по закону.
Harmony in pluralistic societies, whose number is the largest, is being disrupted by increasing fundamentalist trends based on exclusivism and intolerance, and in many cases hatred. Гармония в плюралистских обществах, которые сегодня составляют большинство, разрушается растущими фундаменталистскими тенденциями, основанными на исключительности и нетерпимости, а во многих случаях на ненависти.
It is our duty to do everything possible to push back the frontiers of hatred, intolerance, violence, exclusion and poverty. Наш долг - сделать все возможное для того, чтобы отбросить в прошлое барьеры ненависти, нетерпимости, насилия, дискриминации и нищеты.
The press agencies have been called upon by national and international observers to adhere to a policy of avoiding incitement to hatred, intolerance and xenophobia. Национальные и международные наблюдатели призывают органы средств массовой информации проводить политику, которая не допускала бы разжигания ненависти, нетерпимости и ксенофобии.
As a particular form of protection for persons belonging to national minorities, the Constitution prohibits, i.e. prescribes punishment for, any incitement of national hatred or intolerance. В качестве особой формы защиты прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, Конституция запрещает разжигание межнациональной ненависти или нетерпимости в какой бы то ни было форме и устанавливает в этой связи надлежащее наказание.
The Special Rapporteur is concerned that the adoption of such legislation would provide legitimacy to those who want to promote religious intolerance and hatred vis-à-vis certain religious groups. Специальный докладчик обеспокоена тем, что принятие таких законов придаст законный характер усилиям тех, кто стремится к пропаганде религиозной нетерпимости и ненависти в отношении определенных религиозных групп.
The Belgrade authorities pursued systematic and deliberate policies of hatred and intolerance, aimed at decimating and uprooting a whole community because of its ethnic origin and beliefs. Власти в Белграде проводили систематическую и преднамеренную политику ненависти и нетерпимости, направленную на уничтожение и полное истребление целой общины в силу этнического происхождения и вероисповедания ее членов.
These dangerous patterns and practices of discrimination, intolerance and hatred on the basis of religion and culture must be addressed squarely and reversed effectively by the international community. Международное сообщество должно принять решительные и эффективные меры, чтобы пресечь и повернуть вспять эту опасную тенденцию и практику дискриминации, нетерпимости и ненависти по религиозным и культурным мотивам.
In 2004, article 300 of the Criminal Code was amended to stipulate that everyone who incites hatred and intolerance, violating the principle of equality, is criminally liable. В 2004 году в статью 300 Уголовного кодекса была внесена поправка, которая гласит, что каждое лицо, которое подстрекает к ненависти и нетерпимости, нарушая тем самым принцип равенства, подлежит уголовной ответственности.
It was through education that the human mind would be freed of intolerance and hatred, which fed on doubts about the other and fear of the unknown. По его мнению, человечество может освободиться от нетерпимости и ненависти, питающихся недоверием людей по отношению друг к другу и страхом перед тем, чего они не знают, только благодаря образованию и просвещению.
All incitement to ethnic, racial, religious or other discrimination or other expression of hatred and intolerance is unconstitutional. всяческое подстрекательство к этнической, расовой, религиозной или иной дискриминации или иные формы выражения ненависти и нетерпимости противоречат Конституции.
The challenge we now face is to harness that capacity for good while remaining vigilant against outbreaks of intolerance and hatred. Стоящая сейчас перед нами задача состоит в том, чтобы задействовать этот потенциал хорошего, сохраняя в то же время бдительность в отношении всех вспышек нетерпимости и ненависти.
Expressions in the media and wider society need to be condemned for their role in institutionalizing hatred and intolerance. Необходимо подвергать осуждению высказываемые в средствах массовой информации и широкими кругами общественности мнения, способствующие институционализации ненависти и нетерпимости.
The contributions received indicate that States are addressing the upsurge in incitement, intolerance and hatred in many parts of the world in various ways. Полученные материалы свидетельствуют о том, что государства по-разному противодействуют росту подстрекательства, нетерпимости и ненависти во многих частях мира.
It also served as a tool for the development of effective mechanisms, particularly preventive measures, for the elimination of expressions of hatred and intolerance in different settings. Он также служит в качестве средства формирования эффективных механизмов, особенно превентивных мер в целях устранения проявлений ненависти и нетерпимости в различных условиях.
Indeed, in many countries members of religious or belief minorities experience a shocking degree of public resentment or even hatred which is often nourished by a paradoxical combination of fear and contempt. Действительно, во многих странах члены религиозных или духовных меньшинств испытывают на себе проявление резкой общественной нетерпимости или даже ненависти, которая зачастую подпитывается парадоксальным сочетанием страха и презрения.
An inquiry had been opened to ensure that such violent excesses did not recur, particularly with regard to incitement to hatred, racial violence and ethnic intolerance. Было проведено расследование в целях избежать повторения подобных эксцессов, особенно что касается подстрекательства к ненависти, расовому насилию и этнической нетерпимости.
It should reinforce its awareness-raising campaigns to sensitize the public and reduce the prevalence of hatred and intolerance in the media, including the Internet. Ему следует укрепить свои кампании по повышению уровня информированности общественности и сократить случаи проявления ненависти и нетерпимости в СМИ, включая Интернет.