Английский - русский
Перевод слова Hatred
Вариант перевода Нетерпимости

Примеры в контексте "Hatred - Нетерпимости"

Примеры: Hatred - Нетерпимости
Here, the media have an essential function as a tool for positive social change as opposed to an instrument to propagate hatred and intolerance. Важная функция здесь принадлежит средствам массовой информации, которые должны выступать в роли инструмента позитивных общественных преобразований, а не механизма для разжигания ненависти и нетерпимости.
Our endeavours in this direction should be undertaken along with the effort to continue our support for dialogue among civilizations, in order to shoulder our responsibility to stand against the attempts to create distances by feeding the feelings of hatred and abhorrence. Наши усилия в этом направлении необходимо предпринимать одновременно с мерами по дальнейшей поддержке диалога между цивилизациями, с тем чтобы выполнить нашу ответственность по противодействию любым попыткам раскола на основе разжигания чувства ненависти и нетерпимости.
One delegation, noting that the Internet had transformed the information services of the United Nations, cautioned that this innovation could also be a source of hatred and intolerance. Одна из делегаций, отмечая, что Интернет преобразил информационную службу Организации Объединенных Наций, предостерегла, что это нововведение может также быть источником ненависти и нетерпимости.
Governments should at all times refrain from any propaganda or incitement to hatred and intolerance that might foment acts of communal violence, nor should they condone such acts. Правительствам следует всегда воздерживаться от любой пропаганды или подстрекательства к ненависти и нетерпимости, которые могут приводить к актам насилия в общинах, и они не должны мириться с такими актами.
My delegation believes that those problems stem from the persistence of intolerance, hatred and instinctual reactions based on identity, which fuel partisan rivalry, injustice, violence and, as a result, insecurity. Моя делегация считает, что эти проблемы проистекают из сохранения нетерпимости, ненависти и непроизвольных реакций, основанных на этнической принадлежности, которые подпитывают фанатичное соперничество, несправедливость, насилие и в результате ведут к небезопасности.
They present mankind with tools to incite hatred and intolerance, discrimination and distortions of religious and cultural beliefs, which can spark violence that causes loss of innocent lives and damage to property. Они предоставляют человечеству инструменты для разжигания ненависти и нетерпимости, для дискриминации и искажения религиозных и культурных представлений, что может вызывать насилие, которое ведет к потере человеческих жизней и материальному ущербу.
They are at the heart of profound social and economic inequalities, hatred, intolerance, racism and prejudice which continue to affect people of African descent in many parts of the world. Они в центре глубоких социально-экономических дисбалансов, ненависти, нетерпимости, расизма и предрассудков, которые все еще затрагивают людей африканского происхождения во многих частях мира.
At the same time, it is our duty to resolve to end for future generations the legacy of hatred, bigotry, racism and prejudice that is the result of slavery. В то же время положить конец наследию ненависти, нетерпимости, расизма и предубеждения, порожденных рабством, - это наш долг перед грядущими поколениями.
We can acknowledge that no modern society, irrespective of its geographical, cultural and civilizational specificities or level of development, is free from the complex manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and hatred. Мы признаем, что ни одно современное общество, независимо от его географических, культурных и цивилизационных особенностей или уровня его развития, не свободно от сложных проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и ненависти.
In today's world we are witnessing the rise of extremism and intolerance, outbreaks of sectarian violence and increasing use of the language of hatred and violence. В сегодняшнем мире наблюдаются рост экстремизма и нетерпимости, вспышки насилия на религиозной почве и все более частое использование языка ненависти и насилия.
Bengal's great poet Rabindranath Tagore had expressed a dream of a world free of bigotry, hatred and oppression and, in that context, the Department should consider ways of honouring the 150th anniversary of his birth in 2011. Великий бенгальский поэт Рабиндранат Тагор мечтал о мире, свободном от нетерпимости, ненависти и угнетения, и в этом контексте Департаменту следует подумать о том, как в 2011 году отметить 150-летие со дня его рождения.
The European Commission against Racism and Intolerance had called on Slovenia to combat prejudice against and stereotyping of the Roma more actively, especially in cases that were translated into manifestations of discrimination and incitement to hatred. Европейская комиссия против расизма и нетерпимости призвала Словению вести более активную борьбу с предрассудками и стереотипами в отношении рома, особенно в случаях, которые перерастают в проявления дискриминации и подстрекательства к насилию.
The actions undertaken by prosecutors' offices with regard to rights violations or incitement to hatred have been coordinated by the Prosecution General (PG) since mid-2004, i.e. since the drafting of the National Programme for Counteracting Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Действия, предпринимаемые прокуратурами в связи с нарушениями прав или подстрекательством к ненависти, координируются Генеральной прокуратурой (ГП) с середины 2004 года, т.е. с момента разработки Национальной программы противодействия расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Since terrorism arose from a complicated set of political, economic and social factors and was often accompanied by the spread of separatism, extremism, violent hatred and intolerance, military and law enforcement measures could be counter-productive. Поскольку терроризм возник из сложного комплекса политических, экономических и социальных факторов и часто сопровождается распространением сепаратизма, экстремизма, свирепой ненависти и нетерпимости, меры военного и правового принуждения могут оказаться контрпродуктивными.
He had insisted that ways should be found to reconcile the protection and promotion of the rights covered by his mandate with the fight against intolerance, discrimination and incitement to hatred. Он настаивал на том, что необходимо найти способы, чтобы согласовать защиту и поощрение прав, закрепленных в его мандате, с борьбой против нетерпимости, дискриминации и подстрекательства к ненависти.
The right to freedom of expression was being abused and used to disseminate hatred and intolerance, and his Government was deeply concerned about recent events in which persons were targeted because of their beliefs. Происходит пренебрежение правом на свободу выражения мнений и его использование для распространения ненависти и нетерпимости, и его правительство выражает глубокую обеспокоенность в связи с последними событиями, в которых санкции применялись в отношении людей за их убеждения.
No progress for humanity can be sustained for long if trust and tolerance are overshadowed by misunderstanding and hatred, because the threat of religious intolerance, the danger of intercultural conflict, can emanate from not only between civilizations and countries but also from within nations and societies. Устойчивый прогресс человечества будет невозможен, если на смену доверию и терпимости придут непонимание и ненависть, поскольку угроза религиозной нетерпимости, опасность межкультурных конфликтов могут возникать не только между цивилизациями и странами, но и внутри стран и обществ.
In addition to legal responses to advocacy of hatred and violence, they stressed the need to tackle the root causes of intolerance through a broad set of policy measures, for example in the areas of intercultural and interreligious dialogue or education for tolerance and diversity. В дополнение к правовым мерам по противодействию разжиганию ненависти и насилия, они подчеркнули необходимость ликвидации основных причин нетерпимости посредством реализации широкого спектра стратегических мер, например в сферах межкультурного и межрелигиозного диалога или просвещения, направленного на формирование терпимости и уважения к разнообразию.
They look to this Assembly to bring an end to the shackles of occupation and injustice that have brought nothing but hatred, fear, intolerance and mistrust. Они ожидают, что эта Ассамблея положит конец оккупации и несправедливости, которые не принесли ничего, кроме ненависти, страха, нетерпимости и недоверия.
This will pave the way for ending intolerance, hatred and racism and is the key to peace, security and stability throughout the region. В результате этого будет подготовлена почва для прекращения нетерпимости, ненависти и расизма, что станет основой для обеспечения мира, безопасности и стабильности во всем регионе.
In his reports, the Secretary-General emphasizes the need to address the root causes of violence and genocide, namely hatred, intolerance, racism, tyranny and the dehumanizing public discourse that denies whole groups of people their dignity and rights. В своих докладах Генеральный секретарь подчеркивает необходимость устранения коренных причин насилия и геноцида, а именно - ненависти, нетерпимости, расизма, тирании и дегуманизирующих публичных заявлений, отказывающих целым группам людей в их достоинстве и правах.
Treaty bodies regularly urge and encourage States to adopt measures aimed at overcoming patterns of racial and ethnic discrimination and intolerance that may lead to hatred, violence and exclusion. Договорные органы регулярно призывают и поощряют государства к принятию мер, направленных на преодоление устойчивых форм расовой и этнической дискриминации и нетерпимости, которые могут вести к ненависти, насилию и социальной изоляции.
The 2009 - 2011 Action Plan, which focused on the improvement and application of legislation, was intended to serve as a tool for developing effective mechanisms aimed at suppressing expressions of hatred and intolerance in different settings, in particular through the implementation of preventive measures. План действий на 2009-2011 годы, в котором делается упор на совершенствование и применение законодательства, должен послужить основой для создания эффективных механизмов борьбы с проявлениями ненависти и нетерпимости в различных контекстах, в частности посредством профилактики.
The Vice-Ministry of Culture had received no complaints regarding cases of discrimination based on intolerance, negative stereotyping, stigmatization or incitement to hatred or discrimination based on religion and belief. Канцелярия заместителя министра культуры не получала жалоб о случаях дискриминации на почве нетерпимости, негативных стереотипных представлений, стигматизации или подстрекательства к ненависти или дискриминации на основе религии или убеждений.
131.107 Develop effective measures to combat incitement to hatred, in particular measures to effectively investigate and prosecute such manifestation of intolerance (Belarus); 131.107 разработать эффективные меры для борьбы с подстрекательством к ненависти, в частности меры для эффективного расследования и преследования таких проявлений нетерпимости (Беларусь);