She highlighted that her country was in the process of harmonizing applicable regulations with European Union requirements and further indicated that the ADT had been useful in facilitating the reform process in her country. |
Она отметила, что ее страна приводит применимые нормы регулирования в соответствие с требованиями Европейского союза и что РРСУ сыграло полезную роль в процессе реформ в стране. |
If two different versions of a bill had been submitted to the two chambers, a bicameral committee was given the task of harmonizing them, and the version thus obtained was once more submitted to the two chambers for adoption. |
Если в палаты будут представлены два разных варианта законопроекта, межпалатная комиссия должна будет привести их в соответствие и полученный таким образом новый вариант будет вновь представлен на рассмотрение обеих палат. |
The country will acceede to the remaining international human rights conventions, including the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, and will also continue harmonizing national legislation with international standards in this area. |
Страна присоединится к остальным международным конвенциям о правах человека, включая Конвенцию о правах инвалидов, и будет также и далее приводить законодательство страны в соответствие с международными стандартами в этой области. |
According to the Universities Act, CNU is the organization responsible for ensuring compliance with the Act by the universities, coordinating relations between them and with the rest of the educational system and harmonizing the various establishments and planning their development according to the country's needs. |
Согласно Закону об университетах, КНУ занимается обеспечением соблюдения этих норм университетами, координацией связей, существующих между ними и другими учебными заведениями, приведением в соответствие с существующими требованиями различных университетских подразделений, а также планированием развития системы университетского образования с учетом потребностей страны. |
(A2.2) Develop an e-learning module on harmonizing the national programme of action with national development plans for African Peer Review Mechanism-country civil servants and other stakeholders; |
(М2.2) разработку предназначенного для гражданских служащих стран - участниц Африканского механизма коллегиального обзора и других представителей заинтересованных сторон модуля электронного обучения по вопросам приведения национальных планов действий в соответствие с национальными планами развития; |
Bosnia and Herzegovina is the signee of more than 66 Conventions from the area of labor, so that it had passed new laws in the previous period, harmonizing them for the most part with the MOR Conventions. |
Босния и Герцеговина является участницей свыше 66 конвенций в области труда; за истекший период ее были приняты новые законы, которые были приведены в соответствие с большей частью конвенций МОТ. |
The national action plans for promotion of gender equality are aimed at harmonizing the Bulgarian legislation and case law with the aquis communautaire and the good practices of Member States for promotion of gender equality. |
Национальные планы действий по поощрению гендерного равенства призваны обеспечить соответствие болгарского законодательства и прецедентного права со Сводом основных норм и требований Евросоюза и надлежащей практикой поощрения гендерного равенства государств-членов. |
As noted in the report on harmonizing Georgian legislation with the United Nations Convention on the Rights of the Child, there are a number of legislative provisions in existence which establish liability for breaches of the rights of the child, which are recognized under |
Как отмечается в документе "Соответствие грузинского законодательства Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка", существует целый ряд законодательных норм, устанавливающих ответственность за нарушение признанных и гарантированных законом прав ребенка, за посягательство на его нравственное развитие. |
In May 2011, the Inclusion of Persons with Disabilities Act was general law lays the foundation for harmonizing domestic legislation with the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, ratified in 2007, and for mandating the implementation of public policies to benefit this sector. |
В мае 2011 года был принят Всеобщий закон об интеграции инвалидов, который обеспечивает основу для приведения национального законодательства в соответствие с Конвенцией о правах инвалидов, ратифицированной в 2007 году, а также для разработки соответствующей государственной политики. |
Promotion and protection of the rights of handicapped persons, harmonizing domestic legal provisions with international legal instruments for protecting the rights of persons with disabilities, the majority of whom are women. |
Об осуществлении и защите прав лиц с психическими и физическими недостатками, который приводит внутренние правовые положения в соответствие с международно-правовыми документами в области защиты прав лиц с психическими и физическими недостатками, большинство которых составляют женщины. |
The measures taken included harmonizing national laws with the Convention, preparing the initial country report, mainstreaming a national plan of action into the 2001-2006 National Reconstruction Programme, and making a simplified version of the Convention widely available. |
Принятые меры включают приведение национального законодательства в соответствие с требованиями Конвенции, подготовку первоначального странового доклада, включение национального плана действий в национальную программу реконструкции на 2001 - 2006 годы и широкое распространение популяризованного текста Конвенции. |
JS 3 made recommendations which included amending Article 23 of the Constitution; harmonizing customary law with the provisions of CEDAW; and training judges, lawyers and prosecutors on the provisions of CEDAW. |
В этом СП изложены рекомендации, в частности, о внесении поправок в статью 23 конституции; о приведении обычного права в соответствие с положениями КЛДЖ; а также о проведении учебных мероприятий для ознакомления судей, адвокатов и прокуроров |
(A2.1) Provide technical assistance to national planning and finance departments and National Governing Councils on the use of the framework for harmonizing the African Peer Review Mechanism-national programmes of action and other national plans with a common medium-term expenditure framework; |
(М2.1) оказание технической помощи министерствам планирования и финансов, а также национальным советам управляющих по вопросам применения концепции приведения выработанных в рамках Африканского механизма коллегиального обзора национальных планов действий и других национальных планов в соответствие с рамочными программами расходования средств на среднесрочную перспективу; |
The Committee also notes that during the period under review important steps have been undertaken at the legislative level with a view to harmonizing the national legislation with the provisions of the Convention, as well as |
Комитет также принимает к сведению тот факт, что за рассматриваемый период были приняты важные меры на законодательном уровне с целью приведения национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции, а также создания контролирующих органов, включая национальную службу для несовершеннолетних |