| But I am so thrilled about this that I can hardly wait myself. | Но я так взволнована, что я еле сдерживаю себя. |
| But they had hardly enough food for themselves. | Но у них еле еле хватало еды для себя. |
| So enormous and shaggy, I had hardly escaped from it. | Здоровенный такой, лохматый, еле ноги унёс. |
| But if I can hardly stand! | Какое там, я же еле на ногах держусь! |
| It's hard to believe that's the same little girl we could hardly get out of bed this morning. | Невозможно представить, что это та же девочка, которую утром мы еле выманили из постели. |
| She said you could hardly contain yourself, you were so happy. | Она сказала, что Вы были так рады, что еле сдерживались. |
| Look, he hardly walks. | Как еле? Есть руки, есть ноги. |
| Sometimes I can hardly take it. | Иногда я себя еле сдерживаю. |
| See, you'll hardly even know he's here. | Что-то дамы еле слышно восхищаются. |
| We have poor reception, I can hardly understand. | Я тебя еле слышу. |
| We can hardly hear you. | Мы вас еле слышим. |
| I can hardly hear you. | Я... я еле слышу. |
| I hardly touched you. | Я тебя еле пальцем тронул. |
| I can hardly walk any more. | Я уже еле хожу. |
| Most of the guys hardly play. | Большинство новичков еле играют. |
| Saint David, I could hardly make my way to you. | Святой Давид, еле дошла до тебя. |