Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Руководящего принципа

Примеры в контексте "Guideline - Руководящего принципа"

Примеры: Guideline - Руководящего принципа
The United States was concerned that the adoption of a guideline on that topic would introduce an element of instability into treaty practice without creating any discernible benefit. Его правительство отмечает, что в своем качестве депозитария значительного числа многосторонних договоров оно не сталкивалось с практикой последующего формулирования оговорок, и оно согласно с теми членами Комиссии, которые полагают, что наличие руководящего принципа на эту тему поощряло бы представление последующих оговорок.
It was suggested that the latter requirement should be formulated as a general guideline indicating that "an assessment should be made if at all possible" or "if circumstances so allow". Предлагалось последнее требование сформулировать в виде общего руководящего принципа, указав, что «необходимо произвести оценку, если это возможно» или «если позволяют обстоятельства».
This serves as a guideline and tool of analysis to establish legislation, starting from the formulation of Academic Paper/Urgency Paper, drafting of the legislation, and the discussion on the draft among stakeholders. Он служит в качестве руководящего принципа и инструмента для проведения анализа при разработке законов, в том числе при работе над подготовительными и срочными документами, при составлении законопроектов и их обсуждении сторонами.
It was suggested, as a general guideline, that statements under this agenda item should be roughly 5-10 minutes in length В качестве общего руководящего принципа было предложено, чтобы продолжительность выступлений в рамках этого пункта провестки дня составляла около 5-10 минут.
It seemed preferable to adhere to the more general guideline that countermeasures should be recognized as a legitimate measure of last resort, subject to a criterion of necessity. Было заявлено о том, что представляется предпочтительным соблюдение более общего руководящего принципа, согласно которому контрмеры должны признаваться в качестве законной меры, подлежащей использованию в крайнем случае с учетом критерия необходимости.
In the Inspectors' opinion, if the guideline in paragraph 87 (k) is followed, the process should be clear, consistent, and uniform. Инспекторы считают, что соблюдение руководящего принципа, изложенного в подпункте к) пункта 87, должно обеспечить четкость, последовательность и единообразие данного процесса.
12.2 An entity should select and apply its accounting policies for a period consistently for similar transactions, other events and circumstances, unless the Guideline elsewhere specifically requires or permits categorization of items for which different policies may be appropriate. 12.2 Предприятию следует выбирать и применять в отчетный период единую методику учета в отношении аналогичных сделок, прочих событий и обстоятельств за исключением случаев, когда иные положения Руководящего принципа конкретно допускают или требуют отнесения статей к категориям, в отношении которых, возможно, целесообразнее использовать иной подход.
Encourages the Executive Board to improve the guideline on the application of materiality in verifications, based on experience gained through the implementation of the guideline; призывает Исполнительный совет усовершенствовать руководящий принцип, касающийся применения критерия существенности в процессе проверок, на основе опыта, полученного в ходе применения этого руководящего принципа;
The Board decided to incorporate relevant provisions of the guideline into the CDM validation and verification standard, revise the guideline to become a collection of good practices and calibrate DOEs on the concept and application of materiality in verifications. Совет постановил инкорпорировать соответствующие положения этого руководящего принципа в стандарт по одобрению и проверке МЧР, пересмотреть данный руководящий принцип с целью отражения в нем подборки примеров передовой практики и провести деятельность НОО в соответствии с концепцией и методикой применения критерия существенности в процессе проведения проверок.
ICASO drew attention to revised guideline 6 of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights, and stressed the need for the broad dissemination, implementation and monitoring of the Guidelines and revised guideline 6. ИКАСО обратил внимание на пересмотренный руководящий принцип 6 Международных руководящих принципов, касающихся ВИЧ/СПИДа и прав человека, и подчеркнул необходимость широкого распространения, осуществления и мониторинга Руководящих принципов и пересмотренного руководящего принципа 6.