Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guideline - Рекомендации"

Примеры: Guideline - Рекомендации
The system-wide guideline for United Nations electoral needs assessments integrates a gender perspective, and gender analyses and recommendations are systematically included in the reports of Department of Political Affairs-led needs assessments. Общесистемные руководящие принципы проводимой Организацией Объединенных Наций оценки связанных с выборами потребностей учитывают гендерную составляющую, а в доклады по оценке потребностей, проводимой Департаментом по политическим вопросам, систематически включаются гендерный анализ и рекомендации.
The diagnostic produced had served as a guideline for the reforms implemented in the foreign investment law in 1995 as well as for most sector-specific laws covering service sectors included in the Dominican Republic's Schedule of Liberalization of Services bound during the Uruguay Round. Сделанные рекомендации были использованы в качестве ориентира при проведении реформ, нашедших отражение в законе об иностранных инвестициях 1995 года, а также при разработке значительной части отраслевого законодательства, охватывающего секторы услуг, включенные в перечень обязательств Доминиканской Республики по либерализации услуг, согласованный в ходе Уругвайского раунда.
A distinction should be made between "electronic signature" as it is used in this guideline and relevant UNCITRAL texts on electronic commerce and "digital signature" which is addressed in the Annex B of this Recommendation. Следует проводить различие между "электронной подписью" в том смысле, в каком этот термин используется в настоящих руководящих принципах и соответствующих документах ЮНСИТРАЛ по электронной торговле, и "цифровой подписью", о которой идет речь в приложении В к настоящей рекомендации.
The Board recommended that the Secretary-General adopt a new guideline according to which a recommendation in favour of an applicant to attend a session of the Permanent Forum would not exclude another recommendation for the same applicant to attend a session of the Working Group, and vice versa. Совет рекомендовал Генеральному секретарю утвердить новый руководящий принцип, в соответствии с которым рекомендация в пользу подателя заявления на участие в сессии Постоянного форума не должна исключать другой рекомендации в отношении того же подателя заявления на участие в работе сессии Рабочей группы и наоборот.
Monitor, inspect, hear complaints and provide consultation and advice to ensure that personnel management in government agencies conforms to the principles of equality and human rights and the guideline for creating and promoting equality among men and women in the civil service. З) осуществлять контроль, проводить инспекции, выслушивать жалобы, проводить консультации и давать рекомендации для того, чтобы работа отделов кадров в государственных ведомствах строилась на принципах равенства и прав человека и преследовала цель обеспечения и поощрения равенства между мужчинами и женщинами в рамках гражданской службы;
Action in the pipeline: The Administrative Guideline mentioned under recommendation 7 above will feature in the "Guidelines". Предлагаемые меры: Административная инструкция, упомянутая в рекомендации 7 выше, будет включена в «Указания для работающих на местах сотрудников УВКПЧ».
(b) Implementation guideline Ь) Руководящее указание по выполнению рекомендации
(c) Implementation guideline с) Руководящее указание по выполнению рекомендации
The guideline conforms to the FATF "Guidance for Financial Institutions in Detecting Terrorist Financing Activities". Эта рекомендация соответствует документу Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, озаглавленному «Рекомендации финансовым учреждениям по выявлению деятельности, связанной с финансированием терроризма».
In Viet Nam, people's recommendations constitute the foundations for legislative and policy-planning institutions to adjust guideline, policy and law to make it more appropriate to the life's demand. Во Вьетнаме рекомендации граждан составляют основу, на которой органы, занимающиеся законодательной деятельностью и планированием политики, вносят коррективы в руководящие указания, политику и законы, с тем чтобы приблизить их к требованиям реальной жизни.
It separates sustainability issues into three categories: economic, environmental and social... The guideline acknowledges that sustainability reporting is still in its infancy but provides the preparers of reports with recommendations as to which issues to take into account. В этих руководящих принципах признается, что отчетность по вопросам устойчивости пока еще находится в своем зародышевом состоянии, но в то же время высказываются рекомендации для составителей отчетов относительно вопросов, которые должны приниматься во внимание.
In the case of UNICEF (which managed up to $1 billion), the Board was pleased to note that the recommendations contained in its previous report had been implemented, but in other instances it found a variety of guideline and management problems. В случае ЮНИСЕФ (который управляет инвестициями на сумму до 1 млрд. долл. США) Комиссия с удовлетворением отметила, что рекомендации, содержащиеся в ее предыдущем докладе, были выполнены, однако в других случаях она обнаружила целый ряд проблем в области руководства и управления.
For example, in September 2003 the Dutch Advisory Board for Annual Reporting issued a special guideline for sustainability reporting It separates sustainability issues into three categories: economic, environmental and social. Правительства ряда стран, таких, как Нидерланды и Дания, разработали руководящие принципы отчетности по вопросам устойчивости, содержащие рекомендации в отношении формата и содержания соответствующих отчетов.
In relation to the production of health guidelines, a WHO health guideline is any document containing recommendations about health interventions, whether these are clinical, public health or policy recommendations. Что касается подготовки руководящих принципов по вопросам здравоохранения, то к числу таких принципов относится любой документ, содержащий рекомендации о мерах по охране здоровья, вне зависимости от того, касаются ли такие рекомендации процесса лечения, здравоохранения в целом или стратегических вопросов.
The CT also raises topical issues emerging from the work of the subsidiary bodies of direct relevance to the region's trade development, so that member states could inform the subsidies as to the areas that require new/updated standards, norms, recommendations and guideline tools. КТ рассматривает также актуальные вопросы, возникающие в ходе работы вспомогательных органов и представляющие непосредственный интерес с точки зрения развития торговли в регионе, с тем чтобы государства-члены могли сообщать этим органам о том, в каких областях требуются новые/обновленные стандарты, нормы, рекомендации и руководства.
Particular concern was expressed at the non-implementation of recommendation 1, on the establishment of an archive of mission-specific standard operating procedures, and the lack of updating of the guideline standard operating procedures. Была выражена особая озабоченность в связи с невыполнением рекомендации 1 о создании архива, в котором содержались бы стандартные оперативные процедуры в отношении конкретных миссий, и недостаточными усилиями по обновлению руководящих стандартных оперативных процедур.
This is why, unlike guideline 2.1.1 on the written form of reservations, guideline 2.4.1 takes the form of a simple recommendation, like the guidelines concerning, for example, the statement of reasons for reservations and objections to reservations. Именно поэтому, в отличие от руководящего положения 2.1.1, касающегося письменной формы оговорок, руководящее положение 2.4.1 составлено в виде простой рекомендации, по типу тех, которые касаются, например, мотивировки оговорок и возражений против оговорок.
In order to encourage wide dissemination of reactions to interpretative declarations, guideline 2.9.5 stated that approval, opposition or recharacterization should preferably be formulated in writing, thereby mirroring the recommendation contained in guideline 2.4.0 regarding interpretative declarations. В целях содействия широкому распространению реагирования на заявления о толковании в руководящем положении 2.9.5 говорится о том, что одобрение, несогласие и переквалификацию следует предпочтительно формулировать в письменной форме, что является зеркальным отражением рекомендации, содержащейся в руководящем положении 2.4.0, касающемся заявлений о толковании.
The work in WHO in 2005 had resulted in recommendations on numerical guidelines for particulate matter, updated the guideline level for ozone, retained the guideline value for nitrogen dioxide and significantly changed the guideline value for sulphur dioxide by establishing 20 µg/m³ as the 24-hour average. В 2005 году ВОЗ подготовила рекомендации по количественным руководящим принципам для твердых частиц, обновила рекомендуемый уровень для озона, сохранила рекомендуемое значение для диоксида азота и значительно изменила рекомендуемое значение для диоксида серы, указав в качестве среднесуточного значения 20 мкг/м3.
Further revisions to this guideline will be required in the future to keep the guideline updated with technical developments. В будущем, по мере развития техники, эти рекомендации будут нуждаться в дальнейшем уточнении и обновлении.
Interesting point, but as the American Medical Association guideline points out... Интересно. Но рекомендации АМА говорят, что...
For example, up to now, ongoing is the training of above-mentioned village doctors in pap-test technique, based on the approved guideline. Например, до настоящего времени для упомянутых выше врачей на основании утвержденной рекомендации проводятся курсы по обучению методике мазка по Папаниколау.