Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Рекомендации

Примеры в контексте "Guideline - Рекомендации"

Примеры: Guideline - Рекомендации
According to that approach, reflected in guideline 4.5.2, the reserving State or organization was considered a contracting State or contracting organization without the benefit of the reservation. Согласно такому подходу, сформулированному в рекомендации 4.5.2, государство или организация, делающие оговорку, признается договаривающимся государством или договаривающейся организацией, не имеющей права ссылаться на оговорку.
The issue of the effect of an objection to a valid reservation was key to determining the precise scope of the reciprocal rights and obligations of the reserving State and the objecting State, and in that regard his delegation welcomed the wording of guideline 4.3. Вопрос о последствиях возражения против действительной оговорки является ключевым для определения точного объема взаимных прав и обязательств государства, сформулировавшего оговорку, и государства, сформулировавшего возражение, и в этом отношении делегация Беларуси одобряет формулировку рекомендации 4.3.
The term 'relevant experience', as used in this Guideline, refers to participation in work activities in an environment appropriate to the application of professional knowledge, skills, and values. Под "соответствующим практическим опытом (стажировкой)" (в том смысле, в каком этот термин используется в настоящей Рекомендации) подразумевается участие в трудовой деятельности в условиях, которые позволяют применить профессиональные знания, навыки и приверженность ценностям.
Exposure to equities was kept above the neutral 60 per cent long-term strategic guideline through 30 June 2011. Доля вложений в акции была ниже нейтральной 60-процентной стратегической рекомендации на долгосрочный период до 30 июня 2011 года.
An evaluated design basis threat for nuclear facilities, a new guideline for intermediate storage and a new regulatory framework for cybersecurity including a national design basis threat, have entered into force. Вступили с силу пересмотренный документ в отношении анализа проектных угроз применительно к ядерным объектам, новые рекомендации в отношении промежуточного хранения и новая нормативно-правовая база по вопросам кибербезопасности, учитывающая также национальный документ по проектным угрозам.
In Winnipeg the police provide a "Guideline to Street-proofing Children" for parents. В Виннипеге полиция распространяет среди родителей "Рекомендации по ограждению детей от неблагоприятного воздействия улицы".
Many countries have worker health and safety regulatory or guideline exposure conditions and limits. Во многих странах действуют предписания или рекомендации относительно условий труда и предельных норм воздействия, обеспечивающих охрану здоровья и безопасность на производстве.
The conclusions were acceptable insofar as they served as a guideline or as recommendations for the practice of reservations dialogue. Выводы приемлемы лишь в той степени, в которой они представляют собой руководство или рекомендации относительно практики ведения диалога по оговоркам.
The results and recommendations were included in a guideline and issued in the spring of 2003. Выводы и рекомендации были включены в руководство, опубликованное весной 2003 года.
Although these recommendations do not contain the phrase of legal enforcement, it mentions a guideline for steel production. Хотя указанные рекомендации не имеют обязательной юридической силы, они используются в качестве ориентира в сталеплавильной промышленности.
The fifth policy guideline "Building and developing interaction among cultures" outlines twenty-two actions. В пятом руководящем принципе этой политики, озаглавленном "Строительство и развитие межкультурных отношений", содержатся рекомендации в отношении двадцати двух конкретных мероприятий.
Thus, a guideline, even in the form of a simple recommendation, is not needed. Поэтому руководящего положения, пусть даже в виде простой рекомендации, здесь не требуется.
The recommendations in the report serve as a useful guideline to encourage further action to address the proliferation and misuse of small arms. Рекомендации, содержащиеся в докладе, являются полезным руководством, побуждающим к дальнейшим действиям по решению проблемы распространения и незаконного использования стрелкового оружия.
Recommendations were made on doctrine, stand-by forces, guideline standard operating procedures, and the peace-keeping information exchange envisaged in paragraph 53 of General Assembly resolution 48/42 of 10 December 1993. Были высказаны рекомендации в отношении доктрины, системы резервных сил, руководящих принципов, стандартных оперативных процедур и обмена информацией об операциях по поддержанию мира, предусмотренного в пункте 53 резолюции 48/42 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1993 года.
The recommendations include the widely used UN Layout Key, a guideline for designing documents that allows information to be recorded only once for a whole set of different trade documents. Рекомендации основываются на получившем широкое использование Формуляре-образце ООН - руководстве по разработке документов, позволяющем единоразовую запись информации для всего комплекса различной торговой документации.
With regard to decentralization, he welcomed the recommendations made by the informal advisory group, which would serve as a useful guideline for further discussions among Member States. Что касается вопросов децентрализации, то он приветствует рекомендации неофициальной консуль-тативной группы, в которых содержатся ценные указания, касающиеся проведения дальнейших обсуждений с государствами - членами.
Nonetheless, it was common practice for States to formulate objections to invalid reservations, a practice the Commission encouraged in guideline 4.5.3. Государства, как правило, формулируют возражения против недействительных оговорок, к чему и призывает их Комиссия в рекомендации 4.5.3.
New guidelines per se did not help the quality of care, however, this process had gathered around professionals and number of trainings or other guideline dissemination activities had been implemented. Сами по себе новые рекомендации не являются инструментом повышения качества медицинского ухода, но этот процесс позволил привлечь внимание специалистов и организовать ряд мероприятий по профессиональной подготовке и распространению других рекомендаций.
Such guidelines or recommendations are to be reported to the Council, which may request the modification or withdrawal of any such guideline or recommendation if it is found to be inconsistent with the regulations. Текст таких руководящих указаний и рекомендаций сообщается Совету, который может потребовать изменения или изъятия любого такого руководящего указания или рекомендации, если они будут сочтены несоответствующими правилам.
Action taken: OHCHR administrative guideline of 20 March 2000, mentioned under recommendation No. 2 above, contains information on the recording, use and reporting of financial resources. Принятые меры: В административной инструкции УВКПЧ от 20 марта 2000 года, которая упоминается в рекомендации 2 выше, приводится информация по вопросам учета, использования и составления отчетности об использовании финансовых ресурсов.
The Secretary-General's Youth Employment Network will make recommendations and provide a guideline to a range of actions that would be implemented to improve the position of young people in the labour market. Предложенная Генеральным секретарем Сеть по обеспечению занятости среди молодежи представит рекомендации и директивы в отношении комплекса мер, которые будут осуществлены с целью улучшения положения молодежи на рынке труда.
Furthermore, the guideline had had an impact - for example, the European Union's draft recommendation on environmental issues in the annual accounts and reports had been influenced by ISAR's guidance. Кроме того, рекомендация МСУО принесла и определенные конкретные результаты: например, проект рекомендации Европейского союза по отражению экологических вопросов в годовых счетах и отчетах был разработан под ее влиянием.
The guideline is intended to present recommendations to manufacturers for a system to be installed in vehicles to provide vehicle operation information to pedestrians and vulnerable road users. Настоящие руководящие положения имеют целью дать рекомендации изготовителям системы, которая будет устанавливаться на автомобилях для информирования пешеходов и других уязвимых участников дорожного движения о присутствии транспортного средства.
It included recommendations on guideline levels of 10 and 20 ug/m3 for annual average concentrations of the fine (PM2.5) and coarse (PM10) fraction of PM, respectively. Оценка содержит рекомендации о нормативных уровнях в 10 и 20 мкг/м3 по средним годовым концентрациям мелких (ТЧ2,5) и крупных (ТЧ10) частиц ТЧ, соответственно.
Consequently, their conclusions are not legally binding, which explains the use of the conditional tense in the second part of the guideline and the merely recommendatory nature of the provision. Таким образом, их выводы не носят обязательного юридического характера, и это объясняет использование условного наклонения во второй части руководящего положения и его характер простой рекомендации.