Let's just skip the part where you singlehandedly fought off 20 armed guards. |
Давай пропустим часть, где ты в одиночку справился с 20 вооружёнными охранниками. |
You're pretty brave, sitting up there with armed guards on either side. |
Ты храбр, сидя там с вооружёнными охранниками по обоим сторонам. |
No contact with anyone, not even with the guards. |
Никаких контактов ни с кем, даже с охранниками. |
And she and her husband are surrounded by a minimum of four armed guards at all times. |
И она с мужем всё время окружены минимум четырьмя вооруженными охранниками. |
We've been having issues with the night guards. |
У нас были проблемы с ночными охранниками. |
He told me of an incident involving two guards... one of which survived the attack. |
Он рассказал об инциденте с двумя охранниками, один из которых выжил при нападении. |
In a locked room surrounded by guards. |
В запертой комнате, окружённой охранниками. |
The two reportedly claimed that they were Faisal Husseini's personal guards. |
По сообщениям, арестованные стали утверждать, что они являются личными охранниками Файзалы Хуссейни. |
Jaha and the guards are tied up in a bedroom. |
Джаха с охранниками связаны в спальне. |
Settlers tried to raid the boarding school during the night, but were prevented from doing so by Orient House guards. |
Поселенцы предприняли ночью попытку нападения на интернат, однако были остановлены охранниками Восточного дома. |
There was very little direct contact between prisoners and guards and no work, recreational or vocational programmes. |
Имеет место лишь весьма незначительный непосредственный контакт между заключенными и охранниками, и для заключенных совершенно не предусмотрены возможности работы, отдыха или учебы. |
The attempt was foiled by guards but led to disturbances in several blocks. |
Попытка была пресечена охранниками, однако вызвала волнения в некоторых блоках. |
I accordingly see little point in pursuing the option of United Nations guards for the time being. |
В этой связи я не вижу особого смысла в том, чтобы в настоящее время продвигать вариант, связанный с охранниками Организации Объединенных Наций. |
The treatment of detainees in prisons remained good overall, although there were sporadic reports of beatings by prison guards. |
Обращение с заключенными в тюрьмах оставалось в общем хорошим, хотя время от времени поступали сообщения об избиениях заключенных охранниками. |
Crimes committed by court guards or prisoners escort officers fall within the competence of the Prevention and Complaints Department of the respective prison. |
Преступления, совершенные охранниками и надзирателями, относятся к компетенции Отдела по профилактике правонарушений и жалобам соответствующей тюрьмы. |
They coordinated their efforts with the Mission's privately contracted international armed guards inside the compound to deter and eventually neutralize the attackers. |
Скоординировав свои действия с нанятыми Миссией в частном порядке международными вооруженными охранниками на территории комплекса, они остановили и в конечном счете нейтрализовали нападавших. |
Amnesty International reported that a female detainee was beaten by guards because she requested a lawyer. |
Организация Международная амнистия сообщила о том, что одна из помещенных под стражу женщин была избита охранниками за то, что она потребовала адвоката. |
Women's prisons were staffed by female guards. |
Охранниками в женских тюрьмах работают женщины. |
Within prisons this contact could be with health professionals, prison guards or other prisoners. |
В пределах тюрьмы такие контакты можно было бы поддерживать медицинским персоналом, охранниками и другими заключенными. |
It is alleged that, during a recess of the trial proceedings, Qi Chonghuai was beaten by the guards. |
Утверждается, что во время перерыва в судебном процессе Ци Чунхуай был избит охранниками. |
The Commission interviewed survivors and two of the guards, who admitted direct or indirect involvement. |
Комиссия провела беседы с выжившими и с двумя охранниками, которые признали свое непосредственное или косвенное участие в этих событиях. |
The Act has also helped to improve relations between inmates and guards. |
Кроме того, закон имел благотворные последствия для отношений между заключенными и охранниками. |
He also found allegations and evidence of several cases of beatings by prison guards and other prisoners as a means of punishment. |
Он также заслушал заявления и показания задержанных относительно случаев избиения тюремными охранниками и другими заключенными как средства наказания. |
The guards in the women's sleeping quarters must be women. |
Охранниками в спальных помещениях женщин должны быть женщины. |
That will leave myself and two other guards as hostages. |
А я с двумя охранниками, останусь в заложниках. |