In Taiz, four hospitals were reportedly attacked, including Al-Thawrah Hospital, which was used by the Republican Guards in October 2011 as a base for military operations while patients were being treated. |
В Таизе, по имеющимся сведениям, было совершено нападение на больницу Эт-Тавра, которая использовалась бойцами Республиканской гвардии в октябре 2011 года в качестве базы для военных операций в то время, как там проходили лечение пациенты. |
Ashworth trained at the Infantry Training Centre in Catterick before being posted to Nijmegen Company Grenadier Guards, which is focused on public duties and state ceremonial events in London. |
Он прошёл обучение в Пехотном тренировочном центре в Каттерике перед зачислением в Неймегенскую роту Гренадерской гвардии, ориентированную на выполнение общественных обязанностей и проведение государственных торжественных мероприятий в Лондоне. |
His second son, the fifth Earl (who succeeded his elder brother), was a Captain in the Grenadier Guards and fought in the Crimean War. |
Его второй сын, Сомерсет Артур Батлер, 5-й граф Каррик (преемник своего старшего брата), был капитаном гренадерской гвардии и участвовал в Крымской войне с Россией. |
He served in the Guards from 1799 and fought in 1806 at the head of a cavalry brigade at Battle of Jena and Auerstedt. |
С 1799 года он состоял на службе в гвардии и в 1806 году сражался во главе кавалерийской бригады при Ауэрштедте. |
More than 15,000 Republican Guards, armed with light weapons and in civilian clothes, were deployed on the main roads leading to the cities of Kerbala and Nejaf and inside those cities in order to enforce this prohibition. |
Более 15000 одетых в штатское военнослужащих республиканской гвардии, вооруженных стрелковым оружием, были размещены на главных дорогах, ведущих в города Кербела и Неджеф, а также в самих этих городах с целью осуществления указанного запрета. |
The coat of arms carved on the golden base of the Stamp belongs to the historically famous representative of the branch of the famous Denisov Cossack genus, the descendants of the Guards captain of horse Vasily Denisov. |
Герб, вырезанной на золотой подошве Печати принадлежит исторически известному деятелю -представителю ветви знаменитого казачьего рода Денисовых, потомкам гвардии ротмистра Василия Авксентьевича Денисова. |
The next day, the government agreed to a proposal by the leadership of the CNT-FAI that called for the removal of the Assault Guards and no reprisals against libertarians that had participated in the conflict in exchange for the dismantling of barricades and end of the general strike. |
На следующий день правительство согласилось на предложение лидеров НКТ-ФАИ, призывавших к отводу национальной гвардии и не применение репрессий против либертариев, участвовавших в конфликте, в обмен на демонтирование баррикад и прекращение всеобщей забастовки. |
The central headquarters of the Red Guards of Donbass in Donetsk were renamed to the headquarters of the Red Army in the Donbass. |
Центральный штаб Красной гвардии Донбасса был переименован в Центроштаб Красной Армии в Донбассе с расположением в Юзовке. |
The sheriff's son, James Sandilands, was a colonel in the Coldstream Guards and was elected a representative peer to the House of Lords from 1790 to 1800. |
Сын шерифа - Джеймс Сэндилендс (1759-1818) был полковником гвардии Колдстрим и был заседал в в Палате лордов Великобритании в качестве пэра-представителя с 1790 по 1800 год. |
In April 1917, the four companies were grouped together as a single battalion of the Machine Gun Guards, before being re-designated by Royal Warrant in May 1918 as the 6th, or Machine Gun, Regiment of Foot Guards. |
В апреле 1917 года четыре роты были объединены в батальон гвардейских пулемётчиков (англ. Machine Gun Guards), а в мае 1918 года были переименованы в 6-й или Пулемётный полк пешей гвардии (англ. 6th, or Machine Gun, Regiment of Foot Guards). |
I have written to Horse Guards, sir, to state that the South Essex acquitted itself most commendably, in discharging both your general orders to engage the enemy, and your particular order to destroy the bridge. |
Я написал в Штаб Конной гвардии, сэр, сообщил, что Южный Эссекс проявил себя похвально при выполнении вашего приказа вступить в бой с врагом и, в частности, приказа разрушить мост. |
He served in the British army from 1743-1748, first as a cornet in the 7th Dragoon Guards and later as a captain-lieutenant in the 1st Regiment of Foot. |
С 1743 по 1748 год служил в британской армии, сначала в качестве корнета в 7-й драгунской гвардии, а затем в качестве капитан-лейтенанта в 1-м пехотном полку. |
To prevent the enemy from using this passage, the Soviet brigade commander decided to set up an ambush from an unnamed hill with two T-34 tanks from the 3rd TBn under command of deputy battalion commander Guards Captain P. T. Ivushkin. |
Чтобы прикрыть этот путь командование бригады решило на выходе из лощины на скатах безымянной высоты поставить в засаду два танка Т-34 из 3-го ТБ, поручив командовать ими заместителю командира батальона гвардии капитану П. Т. Ивушкину. |
Following the dismissal of the Duke of Marlborough, Ormonde was appointed Commander-in-Chief of the Forces and colonel of the 1st Regiment of Foot Guards on 4 January 1711 and Captain-General on 26 February 1711. |
После увольнения герцога Мальборо Джеймс Батлер, 2-й герцог Ормонд, был назначен главнокомандующим вооруженными силами Великобритании, получив звания полковника 1-го пехотного полка гренадерской гвардии (4 января 1711 года) и капитан-генерала (26 февраля 1711 года). |
Reports from Amnesty International and other sources had reported the case of two Civil Guards convicted in 1994 for the torture of a Basque prisoner and held incommunicado who were pardoned in 1995 by the Council of Ministers and had apparently since been promoted. |
В докладах организации "Международная амнистия" и в других источниках сообщается о деле двух членов Гражданской гвардии, осужденных и изолированных в 1994 году за применение пыток в отношении заключенного баска и которые в 1995 году помилованы Советом министров, а затем повышены в должности. |
In March 1888, Eckert joined the Department of Classical Music of the Imperial Household Ministry, established the military band of the Imperial Guards, and founded the military band of the Imperial Japanese Army Academy. |
В марте 1888 Экерт перешёл в Департамент классической музыки Управления Императорского двора Японии, где основал оркестры Императорской гвардии и Национальной военной академии. |
She's wearing the uniform of tenent of Royal Guards. |
ВЫ ВИДИТЕ ПРЕКРАСНУЮ ПРИНЦЕССУ В ФОРМЕ ЛЕЙТЕНАНТА КОРОЛЕВСКОЙ ГВАРДИИ |
He also became an honorary member of the Russian Guards. |
Является почетным членом Русской Гвардии. |