Simmerson of the Horse Guards? |
Симмерсона из Штаба Конной гвардии? |
Special Republican Guards - Tank Battalion |
Танковый батальон республиканской гвардии специального назначения |
Special Republican Guards - Company |
Рота республиканской гвардии специального назначения |
An anti-aircraft battery - Special Republican Guards |
Батарея ПВО республиканской гвардии специального назначения |
Bootle-Wilbraham served as a regimental lieutenant colonel of the Coldstream Guards 1946-49, and then retired with the rank of brigadier. |
В послевоенные годы Бутл-Уилбрахам служил подполковником Колдстримской гвардии до 1949 года, однако в отставку вышел в звании бригадира. |
Four battalions of Walloon Guards garrisoned in Barcelona and Aragon continued in Spanish service, seeing much action against the French. |
Четыре батальона гвардии Валлонии, гарнизон в Барселоне и Арагоне продолжают военные действия против французов. |
The Life Regiment was granted the timpani of the Swedish Horse Guards taken from them at the Battle of Poltava on July 8, 1709. |
Лейб-регименту были пожалованы литавры шведской конной гвардии, взятые у них в сражении при Полтаве 8 июля 1709 года. |
Prince William wore an Irish Guards mounted officer's uniform in Guard of Honour Order with a forage cap, rather than the bearskin hat. |
Принц Уильям был в красной форме ирландской гвардии с фуражкой вместо медвежьей шапки. |
On 3 May, Assault Guards of the government attempted to take over the CNT-controlled telephone exchange building in Barcelona, but were held off by gunfire. |
З мая гвардейцы национальной гвардии напали на находившуюся под контролем НКТ телефонную станцию Барселоны, намереваясь взять её под контроль. |
Swiss Guards stationed around Pius XII's body were reported to have become ill during their vigil. |
Сообщалось, что солдаты швейцарской гвардии, дислоцированные вокруг тела Пия XII, чувствовали себя плохо. |
View of Horse Guards Parade. |
Буду принимать парады конной гвардии. |
In May 1944, Vazirov was appointed commander of the 1st Guards Assault-Engineering Brigade. |
В мае 1944 года гвардии полковника Аслана Везирова назначили командиром 1-й гвардейской штурмовой инженерно-сапёрной бригады. |
In February 1915, a fifth Guards regiment was raised, known as The Welsh Guards. |
В феврале 1915 года был сформирован последний, пятый полк пешей гвардии, названный в знак признания значительного вклада валлийцев Валлийская гвардия. |
His son, the thirteenth Earl, was a Brigadier-General in the Grenadier Guards and the Irish Guards. |
Его сын, 13-й граф Мит, носил чин бригадного генерала гренадерской гвардии и ирландских гвардейцев в британской армии. |
The relationship between the Red Guards and the Delegation remained problematic throughout the war, as the Delegation regarded the Guards' actions to be arbitrary, and many guardsmen in turn saw the delegates as "parasites" who were estranged from the realities of the battlefront. |
Отношения Красной гвардии и СНУ остаются проблематичными всё время войны, поскольку Совет часто считал деятельность красногвардейцев произволом, а многие красногвардейцы, со своей стороны, считали представителей Совета на фронте «паразитами». |
A red Ford Escort was pursued while escaping across the border towards Thomas Murphy's farm by soldiers of the Scots Guards. |
Автомобиль красного цвета Ford Escort преследовался силами Шотландской гвардии, когда он пересекал границу близ фермы Томаса Мёрфи. |
In May it was again in action during the Battle of Festubert, consolidating the advance of the Irish Guards under heavy shellfire. |
В мае батальон участвовал в битве при Фестюбере (англ.)русск., обеспечивая продвижение Ирландской гвардии под тяжёлым артиллерийским обстрелом. |
On 5 January, two suspected members of ETA were detained and held incommunicado by Civil Guards in Mondragón (Guipuzcoa). |
5 января сотрудники гражданской гвардии в городе Мондрагон (провинция Гипускоа) задержали двух человек, подозреваемых в принадлежности к ЭТА. Их поместили под стражу без права сообщения. |
The first Baron's great-grandson, Captain Charles Malet of the Coldstream Guards, served as Assistant Equerry to Her Majesty Queen Elizabeth II in 2008. |
Правнук первого барона, капитан Чарльз Невилл Уиндхэм Малет (род. 1976) из колдстримской гвардии, служил помощником шталмейстера королевы Елизаветы II в 2008 году. |
He was educated at Eton College between 1857 and 1860 and later joined the army, gaining the rank of Lieutenant in 1863 in the service of the Royal Horse Guards. |
В 1857-1860 годах учился в Итонском колледже, затем поступил на военную службу, в 1863 году получил чин лейтенанта королевской конной гвардии. |
In January 1915 his only son, Viscount Ingestre, a reservist in the Royal Horse Guards at Regent's Park Barracks, died in London of influenza followed by pneumonia. |
В январе 1915 года его единственный сын, виконт Ингестре, служивший в королевской коронной гвардии в казармах Риджентс-Парка, скончался в Лондоне от вспыхнувшей после гриппа пневмонии. |
In the summer of 1847 Aglar-bek, younger brother of Abdurahman-khan, arrived from St. Petersburg to Gazi-Kumukh in the rank of staff-captain of the Russian Army Guards. |
Летом 1847 года из Петербурга в Гази-Кумух приехал Аглар-бек, младший брат Абдурахман-хана, в чине штаб-ротмистра гвардии русской армии. |
The other is why you're taking so much trouble over Sir Augustus Farthingdale, a fop fresh out of England, seeking glory in Spain with the help of a few hack s at Horse Guards. |
Вторая - почему вы так суетитесь из-за сэра Августа Фартингдейла, хлыща, только явившегося из Англии искать славы в Испании с помощью писак из штаба Конной гвардии. |
On arrival at the entrance gate, the joint IAEA-UNSCOM team was advised that the facility was an installation of the Special Guards and as such was considered to be a sensitive site. |
Когда совместная группа МАГАТЭ/ЮНСКОМ прибыла к входным воротам, ей было заявлено, что этот объект является объектом специальной гвардии и в качестве такового считается секретным. |
In its judgement, the Court held that the Civil Guards had assaulted the complainant with a view to obtaining a confession about his activities and the identities of other individuals belonging to the Bizkaia combat unit. |
В своем решении суд констатировал, что служащие гражданской гвардии напали на заявителя для получения от него показаний о его деятельности и других лицах, принадлежащих к Бискайской боевой группе. |