These programmes only supplement the constitutional provision guaranteeing education for all regardless of race, skin colour or nationality. |
Эти программы лишь дополняют конституционное положение, гарантирующее право на образование для всех, независимо от расы, цвета кожи или национальности. |
His Government had introduced legislation guaranteeing objective and balanced information and freedom of expression on various issues. |
Его правительство подготовило законодательство, гарантирующее подачу объективной и сбалансированной информации и свободу выражения мнений по различным вопросам. |
All legislation guaranteeing the principle of equality is promulgated pursuant to this article. |
Все законодательство, гарантирующее соблюдение принципа равенства, соответствует настоящей статье. |
For that reason, criminal misconduct by United Nations personnel could not be tolerated, but must be dealt with in criminal proceedings guaranteeing due process, a fair trial and the rule of law. |
По этой причине с уголовно-противоправным поведением персонала Организации Объединенных Наций нельзя мириться; ответом на него должны быть уголовное преследование, гарантирующее соблюдение надлежащих правовых процедур, справедливое судебное разбирательство и законность. |
ORC reported that prison overpopulation was the main cause of restrictions and the violation of rights, notably the right to accommodation guaranteeing human dignity and health standards, the right to work and a minimum two-hour stay outdoors. |
ОРХ сообщил, что переполненность тюрем является основной причиной ограничений и нарушения прав, в частности права на размещение, гарантирующее соблюдение человеческого достоинства, и соответствующего медицинским стандартам права на труд и минимальное двухчасовое пребывание на открытом воздухе. |
The Special Rapporteur would like to point to good practices by some Member States that dispose either of a constitutional provision guaranteeing a fixed minimum percentage of the annual national budget to be allocated to the judiciary or who have otherwise achieved a decision in this regard. |
Специальный докладчик хочет отметить передовую практику некоторых государств-членов, в которых существует либо конституционное положение, гарантирующее выделение судебной власти в качестве фиксированного минимума определенной доли годового национального бюджета, либо принято на этот счет какое-либо иное решение. |
It has been noted in paragraph 113 above that Montserrat already has express provision, in section 63 (7) of its Constitution, guaranteeing the non-discriminatory enjoyment of the right referred to in article 5 (f) of the Convention. |
В пункте 113 выше отмечалось, что в статье 63 (7) Конституции содержится четкое положение, гарантирующее недискриминационное осуществление права, предусмотренного в статье 5 f) Конвенции. |
A regulation is in place guaranteeing the independence of the BPK Governing Board; no Board member had political affiliations and none were shareholders of financial institutions. |
Уже действует положение, гарантирующее независимость Совета управляющих Органа по регулированию банковский деятельности и расчетов в Косово; ни один из членов Совета управляющих не принадлежит ни к какой политической партии, и ни один из них не является акционером какого-либо финансового учреждения. |