Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Серьезных

Примеры в контексте "Gross - Серьезных"

Примеры: Gross - Серьезных
Discrimination against indigenous peoples, whether it took the form of genocide, "cultural genocide" or gross violations of human rights, always centred on the taking of territories and resources. Дискриминация в отношении коренных народов - будь то в форме геноцида, «культурного геноцида» или серьезных нарушений прав человека, - всегда нацелена на изъятие территорий и ресурсов.
To combat impunity, the State party should consider other methods of accountability for human rights crimes committed under the military dictatorship, including disqualifying of gross human rights violators from relevant public office and establishing justice and truth inquiry processes. Для борьбы с безнаказанностью государству-участнику следует рассмотреть другие методы привлечения к ответственности за совершенные в период военной диктатуры преступления в области прав человека, включая увольнение из соответствующих государственных органов лиц, виновных в совершении серьезных нарушений прав человека, и создание механизмов установления правосудия и выяснения истины.
The protection of human rights should be ensured world wide and no considerations, political or otherwise, should serve to justify inaction in the face of gross violations of human rights. Защита прав человека должна обеспечиваться повсеместно во всем мире, и никакие соображения политического или какого-либо иного характера не должны использоваться в оправдание бездействия в случаях серьезных нарушений прав человека.
Eritrea has not accepted these arguments because, in reality, it is Eritrea which has been humiliated by Ethiopia through repetitive acts of aggression as well as the perpetration of gross violations of human rights on its citizens who were resident in Ethiopia. Эритрея не согласилась с этими аргументами, поскольку, на самом деле, именно Эфиопия унижала Эритрею повторными актами агрессии, а также совершением серьезных нарушений прав человека граждан Эритреи, которые проживали в Эфиопии.
Alternatively, if the present formulation of article 45 (2) (c) is not retained in relation to breaches more generally, it could be applied to the category of gross breaches. В порядке альтернативы, если нынешняя формулировка статьи 45(2)(c) не будет сохранена в отношении нарушений в более общем плане, ее можно было бы применить к категории серьезных нарушений.
Ethiopia welcomed the Under-Secretary-General's initiative to develop disciplinary regulations to punish persons accused of gross misconduct, who should be amenable to the jurisdiction of the host country or the contributing country. Эфиопия приветствует инициативу заместителя Генерального секретаря о разработке дисциплинарных взысканий для наказания лиц, виновных в серьезных дисциплинарных проступках, которые должны подпадать под юрисдикцию принимающей стороны или стороны, направляющей войска.
Conducted 30 investigation missions and reports, including forensic analysis prepared, of gross violations of human rights, with specific attention to war-related massacres and mass graves Проведение 30 миссий по расследованию серьезных нарушений прав человека с уделением особого внимания совершенным во время войны расправам и массовым захоронениям и подготовка по ним докладов, включая результаты судебно-медицинской экспертизы
Reiterates AU's unflinching commitment to combating impunity, in line with the relevant provisions of the Constitutive Act, and its strong condemnation of the gross violations of human rights in Darfur. вновь заявляет о непоколебимой решимости АС бороться с безнаказанностью на основе соответствующих положений Учредительного акта и о своем решительном осуждении серьезных нарушений прав человека в Дарфуре.
WRI seeks to bring this gross infringement of the human rights of widows to the attention of the wider international community, as well as work with national and international groups to bring an end to these violations. ОПВ стремится довести информацию об этих серьезных нарушениях прав человека вдов до сведения более широкого международного сообщества, а также сотрудничать с национальными и международными группами с целью прекращения таких нарушений.
There is a strong emerging trend in international law that recognizes the legal status and rights of victims of gross human rights violations, criminal offences and crimes against international law. В международном праве наблюдается устойчивая тенденция в плане признания правового положения и прав потерпевших в результате серьезных нарушений прав человека, уголовных преступлений и преступлений против международного права.
The case for the contribution made to the rule of law by criminal justice for gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law hardly requires elaboration. Аргументы в пользу вклада в укрепление верховенства права со стороны уголовного судопроизводства по делам о грубых нарушениях прав человека и серьезных нарушениях норм международного гуманитарного права вряд ли нуждаются в обосновании.
One of the key areas in which the rule of law supports human rights is in providing accountability for serious violations of humanitarian law and gross human rights violations. Одной из ключевых областей, в которых верховенство права содействует осуществлению прав человека, является обеспечение ответственности за совершение серьезных нарушений норм гуманитарного права и грубых нарушений прав человека.
He also analyses selected challenges faced by truth commissions in transitional periods and proposes responses to strengthen the effectiveness of those mechanisms in addressing gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law. Он анализирует также отдельные вызовы, с которыми сталкиваются комиссии по установлению истины в переходные периоды, и предлагает меры, направленные на повышение эффективности этих механизмов при рассмотрении грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права.
The present report will focus on selected current problems of State-sanctioned truth commissions in the aftermath of gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law, and proposes responses to increase their effectiveness. В настоящем докладе будут выделены отдельные актуальные проблемы, возникающие у учреждаемых с санкции государства комиссий по установлению истины после совершения грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права, и предлагаются меры по повышению их эффективности.
This lack of implementation leads to a situation that can be appropriately characterized as a scandal: most victims of gross human rights violations and serious violations of international law receive, in fact, little to no reparation, despite progress at the normative level. Такое отсутствие практических действий приводит к возникновению ситуации, которую можно с полным основанием охарактеризовать как скандальную: большинство жертв грубых нарушений прав человека и серьезных нарушений международного права в действительности получают или небольшую компенсацию или вовсе ее не получают, несмотря на прогресс, достигнутый на нормативном уровне.
In the framework of the ongoing internal armed conflict, serious, gross and systematic human rights violations and large-scale breaches of international humanitarian law have forced a growing number of individuals and entire communities to leave their homes. В результате серьезных, грубых и систематических нарушений прав человека и широкомасштабных нарушений норм международного гуманитарного права в ходе продолжающегося внутреннего вооруженного конфликта растущее число отдельных лиц и даже целые общины были вынуждены покинуть свои дома.
One delegation in particular emphasized the importance of deleting from the title the words "gross" and "serious", and urged that the matter be given serious consideration at the forthcoming informal consultations. Одна делегация, в частности, подчеркнула важность изъятия из заглавия слов "грубых" и "серьезных" и призвала глубоко рассмотреть этот вопрос в ходе предстоящих неофициальных консультаций.
The following amendment to the first sentence of principle 4 was proposed: "In cases of gross violation of international human rights law and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, States have the duty to investigate". Было предложено внести в первую фразу принципа 4 следующие поправки: "В случае грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права, являющихся преступлениями согласно международному праву, государства обязаны проводить расследования...".
The ICMP noted that States are not currently obliged under international law to use forensic genetics when investigating gross violations of human rights law and serious violations of international humanitarian law. МКПВЛ отметила, что в настоящее время государства не обязаны в соответствии с международным правом использовать судебную генетику при расследовании грубых нарушений права в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права.
Myanmar should consider engaging with the new Special Rapporteur on promotion of truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence with regard to serious crimes and gross violations of human rights in the future. Мьянме нужно рассмотреть возможность взаимодействия с новым Специальным докладчиком по содействию установлению истины и справедливости, возмещению ущерба и обеспечению гарантий недопущения повторения подобных нарушений в отношении серьезных преступлений и грубых нарушений прав человека в будущем.
Lastly, UNOCI provided a human rights officer to support the special investigation on gross human rights violations in Liberia following the discovery of a mass grave in the country И наконец, ОООНКИ направила сотрудника по вопросам прав человека для оказания поддержки в ходе специального расследования серьезных нарушений прав человека в Либерии после обнаружения массовых захоронений в этой стране
Ordinary violations were investigated by the police and prosecuted by the Office of the Attorney-General; in cases of gross violation, the Office of the Attorney-General acted as both investigator and prosecutor. Обычные нарушения расследуются полицией и передаются в Генеральную прокуратуру; в случае серьезных нарушений Генеральная прокуратура выполняет функции как следствия, так и обвинения.
While the latter was not involved in the events that affected Abidjan in mid-January, he was considered responsible for the recruitment of child soldiers, forced labour, arbitrary arrests and gross human rights abuses committed by forces under his control. Хотя последний не был причастен к событиям, которые происходили в Абиджане в середине января, он был признан виновным в вербовке детей-солдат, принудительном труде, произвольных арестах и серьезных нарушениях прав человека, которые совершались военнослужащими, находившимися под его контролем.
In addition, the exceptions afforded to independent public sector bodies from the usual civil service pay scales can create gross disparities between staff on the public payroll who undertake similar tasks. Кроме того, исключения из общей шкалы ставок заработной платы гражданских служащих, предоставляемые независимому государственному органу, могут стать причиной серьезных различий в оплате труда государственных служащих, выполняющих схожие функции.
In recent decades, the right to truth has been recognized as applicable to other gross violations of human rights, including enforced disappearances, and as being closely linked to a range of other human rights. В последние десятилетия право на установление истины было признано применимым в отношении других серьезных нарушений прав человека, включая насильственные исчезновения, а также правом, тесно связанным с целым рядом других прав человека.