Английский - русский
Перевод слова Gross
Вариант перевода Грубой

Примеры в контексте "Gross - Грубой"

Примеры: Gross - Грубой
The failure to transfer her records and to inform medical personnel that she was pregnant constitutes gross negligence. Тот факт, что не были направлены ее документы, а медицинский персонал не был информирован о ее беременности, является грубой небрежностью.
The official shares responsibility with the State when criminal intent or gross negligence is involved. При умысле или грубой неосторожности служащий вместе с государством солидарно несет ответственность.
Compensation must not be paid if, intentionally or through gross negligence, the victim did not attempt by legal means to prevent the harm. Обязательство возмещения вреда не возникает, если пострадавший умышленно или по грубой неосторожности не попытался правовыми средствами предотвратить вред.
It's prosecuting other members of chambers for gross indecency. Сторона обвинения против наших адвокатов по грубой непристойности.
Look, it's gross incompetence by Boston police. Понимаете, дело в грубой некомпетентности со стороны Бостонской полиции.
In the meantime, we'll charge him with gross indecency and grant him bail. А пока... мы обвиним его в грубой непристойности и выпустим под залог.
(c) Delaying the proceedings intentionally or by gross negligence without justification; с) задержка осуществления судебного процесса намеренно или по причине грубой и безосновательной неосторожности;
Therefore, the bank would be liable only for its gross negligence (limited to a fixed amount). Ответственность банка могла наступить только в случае проявления грубой неосторожности с его стороны и была ограничена определенной суммой.
The findings were published on 31 January 2002, and found that the verdicts of gross negligence on the two pilots were unjustified. 31 января 2002 года были опубликованы результаты расследования: пилоты были необоснованно обвинены в грубой халатности.
After the failure of his suit, Wilde was charged with gross indecency, found guilty and subsequently sentenced to two years' hard labour. После провала иска Уайльд был обвинён в «грубой непристойности», признан виновным и приговорён к двум годам каторжных работ.
Article 3 requires each party to adopt appropriate measures to establish as criminal offences under its domestic law, when committed with gross negligence, the offences enumerated in article 2. Статья З требует от каждой стороны принимать соответствующие меры для квалификации в соответствии со своим внутригосударственным правом в качестве уголовных преступлений совершения в результате грубой небрежности правонарушений, перечисленных в статье 2.
It is possible to apply for judicial review of the decision of Minister Campbell, on the narrow grounds of breach of natural justice or other gross irregularity. Это решение г-жи Кембелл можно обжаловать в суд только на ограниченных основаниях нарушения естественной справедливости или допущения какой-либо другой грубой ошибки.
This is said to amount to gross negligence; Утверждается, что это равносильно грубой небрежности.
B. Losses due to gross negligence В. Убытки в результате грубой небрежности
Where a claim or dispute arises from the gross negligence or wilful misconduct of the above-mentioned individuals, the Parties shall consult with a view to finding a satisfactory solution. Если претензия или спор связаны с грубой небрежностью или злоумышленным поведением вышеупомянутых лиц, стороны проводят консультации на предмет выработки удовлетворительного решения.
It is an unbelievable story, involving the imposition of gross and severe injustice through long years of pain, suffering, disappointment and unbearable conditions. Это беспрецедентная история, сопровождающаяся грубой и серьезной несправедливостью в течение многих лет, отмеченных болью, страданиями, разочарованиями и невыносимыми условиями.
Amount of damages in case of wilful misconduct or gross negligence Сумма ущерба, возмещаемого в случае преднамеренного нарушения или грубой небрежности
In addition, we think that the contract should not exempt the liabilities resulting from intention or gross negligence according to the principle of equity. Кроме того, мы считаем, что договор не должен освобождать от ответственности, возникающей в результате преднамеренных действий или грубой небрежности, исходя из принципа справедливости.
E. Personal financial responsibility of officials for financial losses to the Organization caused by gross negligence Личная финансовая ответственность должностных лиц за финансовые потери Организации, понесенные в результате грубой халатности
A. The basis for procedures to determine gross negligence А. Основа процедур определения случаев грубой небрежности
Racism also relates to the issues facing indigenous peoples, who are subjected to gross and systematic discrimination in every region of the world. Расизм также связан с проблемами, стоящими перед коренными народами, которые подвергаются грубой и систематической дискриминации во всех регионах мира.
The existing standard, which allowed for personal liability only in cases of gross negligence and provided for the evaluation of individual performance, was sufficient. Действующая норма, допускающая личную ответственность лишь в случаях грубой халатности и предусматривающая оценку деятельности сотрудника, является достаточной.
However, if the damage is caused by the wilful misconduct or gross negligence of the railway, the limitation of liability is removed. Однако если ущерб нанесен в результате преднамеренного нарушения или грубой небрежности со стороны железной дороги, положение об ограничении ответственности не применяется.
Other treaties allow the receiving State to demand compensation for damages caused by the assisting State which were caused knowingly or through gross negligence. Еще одни договоры разрешают принимающему государству требовать компенсации за ущерб, нанесенный помогающим государством, когда он причинен преднамеренно или по грубой небрежности.
Examples of cases handled by Boards of Inquiry include gross negligence on the part of a staff member in a traffic accident. В качестве примера дел, рассматриваемых комиссиями по расследованию, можно привести случай грубой небрежности со стороны сотрудника в дорожно-транспортном происшествии.