Английский - русский
Перевод слова Grief
Вариант перевода Скорбь

Примеры в контексте "Grief - Скорбь"

Примеры: Grief - Скорбь
There are no words that can express our sorrow and grief for the loss of those splendid young men and the injury to so many others. Нет слов, которые могли бы выразить нашу скорбь и печаль в связи с гибелью этих замечательных молодых людей и ранения многих других.
Let the grief and sorrow of the 11 September 2001 tragedy be a clarion call. Пусть горечь и скорбь событий 11 сентября 2001 года послужат призывом к действию.
In the Gemara it is said: Why try to be without grief and sorrow? В комментариях сказано: почему стараются разделять печаль и скорбь?
Between grief and nothing, I'll take grief. Между скорбью и ничем... я выбираю скорбь.
She doesn't remember much about that overwhelming set of days, in which grief - enormous grief - mixed with pride. Она не много помнит о тех мрачных днях, когда она ощущала скорбь, огромную тоску и вместе с тем гордость.
On this day when the General Assembly pays a well-deserved tribute to him, allow me at the outset to express, on behalf of the Group of African States, our profound grief at this irreparable loss. Сегодня, когда Генеральная Ассамблея воздает заслуженную дань его памяти, я хотел бы, прежде всего, от имени Группы африканских государств выразить нашу глубокую скорбь в связи с этой невосполнимой утратой.
We feel great compassion for the countries affected by these natural disasters, and we must cooperate with and provide them the assistance they need while we express our grief and condolences for their suffering. Мы глубоко сопереживаем странам, затронутым стихийными бедствиями, и, выражая скорбь и сочувствие по поводу их страданий, мы должны сотрудничать с ними и предоставлять им необходимую помощь.
We are confident that his successor and the people and the Government of Samoa will overcome this grief and safeguard Samoa's independence, stability and prosperity. Мы убеждены в том, что его преемник, народ и правительство Самоа смогут преодолеть скорбь и сохранить курс на независимость, стабильность и процветание Самоа.
You extend invitation not to counsel grief, but to maneuver me to sway my brother's position. Ты прислала приглашение, не для того, чтобы разделить скорбь, а чтобы использовать меня и повлиять на позицию брата.
The President on behalf of the members of the Council expressed profound grief and sorrow at the passing of Mr. Nelson Mandela, former President of South Africa, and participants observed a minute of silence in tribute to his memory. Председатель от имени членов Совета выразил глубокую скорбь в связи с кончиной г-на Нельсона Манделы, бывшего президента Южной Африки, и участники заседания почтили его память минутой молчания.
And thank you for bringing this blessed family into my life and for all they have done to removing me from my... my sorrow and my grief. И благодарю за эту благословенную семью, которой ты наполнил мою жизнь, и за все, что они сделали, чтобы облегчить мое... мое горе и мою скорбь.
In response to the tragedy, Minaj expressed her grief mainly through social media outlets such as Twitter and Instagram, but as time passed it was revealed that Minaj considered canceling the entire tour after the incident occurred. Минаж выразила свою скорбь в основном через социальные СМИ, такие как Twitter и Instagram, но позже выяснилось, что Минаж хотела отменить свой тур после того как произошел инцидент.
My love for my sister outweighs my grief for my brother. Моя любовь к сестре больше, чем скорбь по моему брату
However, the wars and exoduses of 1948, 1956, 1967 and 1973, with their consequences of grief and suffering, should now serve as evidence of the benefits of peace. Однако войны и исходы людей в 1948, 1956, 1967 и 1973 годах и вызванные ими скорбь и страдания должны теперь послужить доводом в пользу мира.
Long a dominant figure in Bahrain's recent history, he was held in high esteem by his people, and the remarkable outpouring of grief that followed his death was a testimony to the respect that he had earned among them. Будучи в течение длительного времени одним из ведущих деятелей в современной истории Бахрейна, он пользовался огромным уважением у своего народа, и глубокая скорбь в связи с его кончиной свидетельствует о том уважении, которое он заслужил у своих подданных.
The people of Azerbaijan, who have themselves experienced the terrifying and painful consequences of terrorism, understand the suffering of the friendly American people and share in their immeasurable grief." Народ Азербайджана, который сам пострадал от ужасающих и болезненных последствий терроризма, понимает страдания дружественного американского народа и разделяет его непомерную скорбь».
It is important that the grief of humankind and memory of lost lives form the basis for efficient measures to be taken by the international community against acts of international terrorism, which have become a shocking reality of the modern world. Важно, чтобы скорбь человечества, память об унесенных жизнях стали основой для действенных мер мирового сообщества против актов международного терроризма, ставших чудовищной реальностью современного мира.
I wish once again to express the grief of the Group of Latin American and Caribbean States and our sincere condolences and deep sympathy to the people and the Government of Austria and to the family of the illustrious deceased. Я хотел бы еще раз от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна выразить нашу скорбь и наши глубокие соболезнования и искреннее сочувствие народу и правительству Австрии и семье покойного выдающегося деятеля.
The grief and mourning that have unexpectedly overwhelmed the people of Poland and the entire world as the result of an air crash only reminds us of the fragility of our lives and that all human beings without exception are subject to the whims of fate. Скорбь и траур, внезапно и стремительно охватившие народ Польши и весь мир в результате авиакатастрофы, напоминают лишь о недолговечности нашей жизни и о том, что все люди без исключения подвержены капризам судьбы.
Today's debate in the General Assembly and the draft resolution before us can mark the moment when the world community looks out at the suffering and at the grief and at the cost of road crashes and decides to end it. Сегодняшние прения в Генеральной Ассамблее и проект резолюции, который находится на нашем рассмотрении, могут знаменовать собой тот момент, когда мировое сообщество пристально взглянет на страдания, скорбь и затраты на дорожные аварии и примет решение положить им конец.
A mixture of shock and grief also shook the nation with the publication of pictures of the hostages and letters written by them to their families, seized by the authorities from FARC-EP agents in late November, which showed their deplorable situation. Потрясение и скорбь также охватили нацию после публикации фотографий заложников и написанных ими своим семьям писем, которые были перехвачены властями в конце ноября у агентов КРВС-НА и которые свидетельствовали об их плачевном состоянии.
It is our duty now to realize the dream of those who wrote the San Francisco Charter - something that has been postponed for 50 years by a cold war and dozens of regional conflicts and overshadowed by the grief of the victims of armed conflicts. Теперь наш долг - воплотить в жизнь мечту тех, кто составлял Устав в Сан-Франциско, мечту, которая была отложена на 50 лет в результате "холодной войны" и десятков региональных конфликтов и которую затмила скорбь жертв вооруженных конфликтов.
Grief does funny things to people. Скорбь вытворяет с людьми и не такие ещё чудеса.
As we stare at the images of destruction and grief, we are reminded of the great courage and compassion of those who came to the rescue. Мы видим разрушения и скорбь людей и вспоминаем о беспредельном мужестве и сострадании тех, кто пришел на помощь.
All your grief At last, at last behind you Позади скорбь, наконец, оставишь.