Английский - русский
Перевод слова Grief
Вариант перевода Скорбь

Примеры в контексте "Grief - Скорбь"

Примеры: Grief - Скорбь
If grief is distracting you, put it to one side. Если скорбь мешает вам, отложите ее.
We share in your grief for Cempaka's passing. Мы разделяем твою скорбь по ЧЕМпаке.
When the grief fades, you'll still have his memory. Когда скорбь угаснет, у тебя останутся воспоминания.
At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль.
Our leader's passing is a very great loss and profound grief for our nation. Кончина нашего вождя - это тяжелейшая утрата и глубокая скорбь для корейского народа.
I don't think he should say the part about mourning and grief. Я не думаю, что нужно говорить про траур и скорбь.
And grief may not and cannot be an excuse for revenge. И скорбь не может быть оправданием для мести.
We share the grief of the people of the United States and other nations who have also lost their citizens. Мы разделяем скорбь народов Соединенных Штатов и других государств, которые потеряли своих граждан.
We share the grief of the American people in this grave national tragedy. Мы разделяем скорбь американского народа в связи с этой тяжкой национальной трагедией.
The grief of the American people is very close to our hearts. Нашему сердцу близка скорбь американского народа.
In that respect, we would like to express our grief at the loss of life in Jakarta and Beslan. В этой связи мы хотели бы высказать нашу скорбь по случаю людских жертв в Джакарте и в Беслане.
Her death was followed by enormous grief and anger among her supporters. Ее гибель вызвала огромную скорбь и гнев ее сторонников.
P.T.S.D., grief, paralyzing phobias. Посттравматический синдром, скорбь, парализующие фобии.
Time to channel all this nice grief into a murderous rage. Надо направить всю твою искреннюю скорбь в русло убийственного гнева.
On the subject of migrants, she expressed outrage and grief at the recent tragedy that had occurred off the coast of Lampedusa. По вопросу о положении мигрантов, она выражает свое негодование и скорбь в связи с трагедией, которая недавно произошла у берегов Лампедузы.
I liked your dad a lot but I think your grief is clouding your judgment. Я очень любил твоего отца. Но, я думаю, твоя скорбь влияет на твое решение.
Look upon my sorrow and grief! Воззри на печаль мою и скорбь!
Why would I confuse that father's grief with my own? Зачем мне смешивать скорбь того отца со своей?
Although you may feel grief, understand that he did not, and does not now. И пусть вы испытываете скорбь, осознайте, что он сам не скорбел и не скорбит.
Your fear, your grief, your anger. Твой страх, твою скорбь, твой гнев.
Restrain your grief and accommodate the change, right? Обуздай скорбь и прими изменения, так?
I think your grief's getting the better of you, Regina. Думаю, в вас говорит ваша скорбь, Регина.
It's called the grief process, so don't try and trick me into making you two besties or something. Это скорбь, так что не пытайтесь уговорить меня сделать из вас подружек.
We share the grief at that tragedy and note that the attacks proved that the world faces a serious new threat against international security through terrorism. Мы разделяем скорбь по поводу этой трагедии и отмечаем тот факт, что эти акты стали свидетельством того, что в лице терроризма мир столкнулся с новой серьёзной угрозой для международной безопасности.
We are deeply moved by the unspeakable tragedy and share the grief of the American people and of all those affected. Мы до глубины души потрясены бессмысленной трагедией, и мы разделяем скорбь американского народа и всех пострадавших в этой трагедии.