If grief is distracting you, put it to one side. |
Если скорбь мешает вам, отложите ее. |
We share in your grief for Cempaka's passing. |
Мы разделяем твою скорбь по ЧЕМпаке. |
When the grief fades, you'll still have his memory. |
Когда скорбь угаснет, у тебя останутся воспоминания. |
At this tragic moment for the nation of Lesotho, we wholeheartedly share its deep feelings of grief and sorrow. |
В этот трагический для государства Лесото момент мы искренне разделяем его глубокую скорбь и печаль. |
Our leader's passing is a very great loss and profound grief for our nation. |
Кончина нашего вождя - это тяжелейшая утрата и глубокая скорбь для корейского народа. |
I don't think he should say the part about mourning and grief. |
Я не думаю, что нужно говорить про траур и скорбь. |
And grief may not and cannot be an excuse for revenge. |
И скорбь не может быть оправданием для мести. |
We share the grief of the people of the United States and other nations who have also lost their citizens. |
Мы разделяем скорбь народов Соединенных Штатов и других государств, которые потеряли своих граждан. |
We share the grief of the American people in this grave national tragedy. |
Мы разделяем скорбь американского народа в связи с этой тяжкой национальной трагедией. |
The grief of the American people is very close to our hearts. |
Нашему сердцу близка скорбь американского народа. |
In that respect, we would like to express our grief at the loss of life in Jakarta and Beslan. |
В этой связи мы хотели бы высказать нашу скорбь по случаю людских жертв в Джакарте и в Беслане. |
Her death was followed by enormous grief and anger among her supporters. |
Ее гибель вызвала огромную скорбь и гнев ее сторонников. |
P.T.S.D., grief, paralyzing phobias. |
Посттравматический синдром, скорбь, парализующие фобии. |
Time to channel all this nice grief into a murderous rage. |
Надо направить всю твою искреннюю скорбь в русло убийственного гнева. |
On the subject of migrants, she expressed outrage and grief at the recent tragedy that had occurred off the coast of Lampedusa. |
По вопросу о положении мигрантов, она выражает свое негодование и скорбь в связи с трагедией, которая недавно произошла у берегов Лампедузы. |
I liked your dad a lot but I think your grief is clouding your judgment. |
Я очень любил твоего отца. Но, я думаю, твоя скорбь влияет на твое решение. |
Look upon my sorrow and grief! |
Воззри на печаль мою и скорбь! |
Why would I confuse that father's grief with my own? |
Зачем мне смешивать скорбь того отца со своей? |
Although you may feel grief, understand that he did not, and does not now. |
И пусть вы испытываете скорбь, осознайте, что он сам не скорбел и не скорбит. |
Your fear, your grief, your anger. |
Твой страх, твою скорбь, твой гнев. |
Restrain your grief and accommodate the change, right? |
Обуздай скорбь и прими изменения, так? |
I think your grief's getting the better of you, Regina. |
Думаю, в вас говорит ваша скорбь, Регина. |
It's called the grief process, so don't try and trick me into making you two besties or something. |
Это скорбь, так что не пытайтесь уговорить меня сделать из вас подружек. |
We share the grief at that tragedy and note that the attacks proved that the world faces a serious new threat against international security through terrorism. |
Мы разделяем скорбь по поводу этой трагедии и отмечаем тот факт, что эти акты стали свидетельством того, что в лице терроризма мир столкнулся с новой серьёзной угрозой для международной безопасности. |
We are deeply moved by the unspeakable tragedy and share the grief of the American people and of all those affected. |
Мы до глубины души потрясены бессмысленной трагедией, и мы разделяем скорбь американского народа и всех пострадавших в этой трагедии. |