I should like to extend my greetings to the Prime Minister of Spain, who is here with us today, bearing with him an initiative concerning the establishment of an intercultural alliance. |
Я хотел бы обратиться со словами приветствия к премьер-министру Испании, который сегодня с нами в этом зале и которому принадлежит инициатива создания межкультурного союза. |
Mr. Vohor (Vanuatu) (spoke in French): Allow me to convey to this Assembly the heartfelt greetings of the Government and people of the Republic of Vanuatu. |
Г-н Вохор (Вануату) (говорит по-французски): Позвольте мне передать Ассамблее сердечные приветствия от имени правительства и народа Республики Вануату. |
Is it me, or have the greetings gone downhill around here? |
Это мне или все нормальные приветствия уже кончились? |
I would also like to convey greetings to the Secretary-General of the Conference, Mr. Vladimir Petrovsky, with whom I have enjoyed personal contacts and friendship for many years. |
Слова приветствия я передаю также Генеральному секретарю Конференции г-ну Владимиру Петровскому, с которым меня связывают многие годы личных контактов и дружбы. |
Mr. Henry (Jamaica): Permit me to convey greetings from our Prime Minister, the Honourable Bruce Golding, who was invited to address the Assembly. |
Г-н Генри (Ямайка) (говорит по-английски): Позвольте мне передать приветствия от имени нашего премьер-министра, достопочтенного Брюса Голдинга, который получил приглашение выступить перед Ассамблеей. |
I convey the greetings of the people and Government of Uruguay to this forum, which is the broadest, most representative and most important forum in the world today. |
Я передаю приветствия народа и правительства Уругвая этому форуму, который является самым крупным, самым представительным и самым важным форумом в современном мире. |
Sir Rabbie L. Namaliu (Papua New Guinea): I bring greetings and congratulations to the President of the General Assembly from the Government and the people of Papua New Guinea on the occasion of the sixtieth anniversary of the United Nations. |
Сэр Раббие Л. Намалиу (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Я передаю приветствия и поздравления Председателю Генеральной Ассамблеи от правительства и народа Папуа - Новой Гвинеи в связи с шестидесятой годовщиной Организации Объединенных Наций. |
Mr. Seneviratne (Sri Lanka): Let me begin by conveying the greetings of the President and the people of Sri Lanka to all the participants attending the High-level Dialogue. |
Г-н Сеневиратне (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне передать всем участникам этого диалога на высоком уровне приветствия президента и народа Шри-Ланки. |
The Chairman: I wish to thank Mr. Roland Kpotsra and request him kindly to convey to General Gnassingbe Eyadema, President of the Togolese Republic and Chairman of the Organization of African Unity, our respectful greetings and our sincere thanks for his important message. |
Председатель: Я хотел бы поблагодарить г-на Ролана Кпостру и поручить его любезно передать Председателю Организации африканского единства президенту Тоголезской Республики генералу Гнасингбе Эйадеме наши приветствия и искреннюю благодарность за его важное послание. |
Configure the greetings and main menu prompt using both languages in the same customized voice prompt, and ask the callers to hit 1 for English or hit 2 for French. |
Настройте приветствия и подсказки главного меню, используя оба языка в одной и той же настраиваемой голосовой подсказке, попросите позвонившего нажать 1 для английского языка и 2 для французского. |
Note: You might want to change the Main Menu prompts in the DTMF Auto Attendant and configure customized greetings and main menu prompts. |
Заметка: Возможно, вам понадобится изменить подсказки главного меню в DTMF Auto Attendant и настроить свои приветствия и подсказки главного меню. |
You decide whether to entrust the entire organization and the direction (from the choice of greetings to the final location) or if you contact us, if only for a single service. |
Вы определяете, следует ли поручать весь организация и руководство (от выбора приветствия к окончательному местонахождения), или если Вы свяжетесь с нами, если только для одной службы. |
While Fulgentius admits they do not know each other, he is writing Theodorus on account of a number of mutual friends, providing him a good deal of spiritual advice, and ends by asking Theodorus to pass his greetings to his mother and wife. |
Хоть Фульгенций и утверждает, что они не знакомы лично, он пишет Феодору о многих их общих друзьях, наделяя его добрыми духовными советами, и заканчивает просьбой к Феодору передать свои приветствия его матери и жене. |
I bring to all greetings and good wishes from His Majesty Norodom Sihanouk, King of Cambodia, and from the people and the Royal Government of Cambodia. |
Я хотел бы передать всем приветствия и добрые пожелания от Его Величества Нородома Сианука, короля Камбоджи, и от народа и королевского правительства Камбоджи. |
First of all, I would like to convey to the Assembly the greetings and best wishes for productive work from the Head of State and Chairman of the Parliament of the Republic of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze. |
Прежде всего я хотел бы передать Ассамблее приветствия и наилучшие пожелания эффективной работы от имени главы государства и Председателя парламента Республики Грузия г-на Эдуарда Шеварднадзе. |
Mr. Simmonds (Saint Kitts and Nevis): Once again I am proud and honoured to have the opportunity to address this assembly of nations and to convey to representatives fraternal and cordial greetings from the Government and people of Saint Kitts and Nevis. |
Г-н Симмондс (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Я горжусь тем, что вновь имею честь выступать перед этой ассамблеей наций, а также возможность передать их представителям братские и сердечные приветствия правительства и народа Сент-Китса и Невиса. |
I wish to convey to the Assembly the cordial greetings of the President of the Republic of Cyprus, Mr. Glafcos Clerides, and to express our appreciation to the Secretary-General for the excellent organization of this special session. |
Я хотел бы передать Ассамблее сердечные приветствия президента Республики Кипр г-на Глафкоса Клиридиса и выразить нашу признательность Генеральному секретарю за прекрасную организацию этой специальной сессии. |
Mr. Hussain (Brunei Darussalam): On behalf of my delegation, I bring greetings from the Government of His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan of Brunei Darussalam to the Assembly and to all those responsible for organizing this very special session. |
Г-н Хуссейн (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): От имени моей делегации я передаю приветствия правительства Его Величества султана и верховного правителя Брунея-Даруссалама Ассамблее и всем тем, кто занимался организацией этой весьма специальной сессии. |
President Kabila (spoke in French): I am honoured and gratified once again to take the floor before the Assembly, to which I extend the most cordial greetings on behalf of the Congolese people, its Government and on my own behalf. |
Президент Кабила (говорит по-французски): Я хочу выразить признательность за оказанную мне честь вновь выступить перед членами Ассамблеи, которым я хотел бы передать самые сердечные приветствия от имени конголезского народа, его правительства и от своего имени. |
Mr. Fahmi Al Jowder, Minister of Works and Housing of Bahrain, thanked Kenya for the reception accorded to his delegation and conveyed greetings from the Prime Minister and people of the Kingdom of Bahrain. |
Министр общественных работ и жилищного хозяйства Бахрейна г-н Фахми аль Джоудер поблагодарил Кению за прием, оказанный его делегации, и передал приветствия от премьер-министра и народа Королевства Бахрейн. |
Configure the Greetings using the recorded custom voice prompts, in Figure 02 we can see that our Auto Attendant is totally personalized with our greetings, informational announcement and Main menu Prompt. |
Настроим приветствия, используя записанные голосовые подсказки, на рисунке 02 мы видим, что наш Auto Attendant полностью использует наши приветствия, информационные объявления и подсказки главного меню. |
Mr. Sopoanga (Tuvalu): The people of Tuvalu, on whose behalf I have the honour to speak, wish me first of all to convey their warmest greetings to the fifty-eighth session of the General Assembly. |
Г-н Сопоанга (Тувалу) (говорит поанглий-ски): Народ Тувалу, от имени которого я имею честь выступать, хотел прежде всего, чтобы я передал его самые теплые приветствия участникам пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. SIMMONDS (Saint Kitts and Nevis): I am extremely pleased to bring warm and cordial greetings from the Government and people of Saint Kitts and Nevis. |
Г-н СИММОНДЗ (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Я с большим удовольствием передаю от имени правительства и народа Сент-Китса и Невиса теплые приветствия и сердечные поздравления. |
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): Let me first of all convey greetings and wishes of peace and prosperity to the people of your countries from the President of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov. |
Г-жа Атаева (Туркменистан): Позвольте передать всем присутствующим слова приветствия и пожелания мира и процветания народам их стран от имени президента Туркменистана Сапармурата Ниязова. |
In this Week of Solidarity with the Peoples of Non-Self-Governing Territories, it gives me great pleasure to convey my greetings to all who have gathered in Grenada for the Caribbean Regional Seminar on Decolonization, my first message to a meeting convened by the Special Committee of 24. |
В неделю солидарности с народами несамоуправляющихся территорий мне доставляет большое удовольствие обратиться со словами приветствия ко всем, кто собрался в Гренаде для участия в Карибском региональном семинаре по деколонизации, и направить свое первое послание в связи с этим мероприятием, организованном Специальным комитетом 24. |