| I wish to extend my delegation's warmest greetings to all participants in this important gathering. | Я хотел бы передать всем участникам этого важного заседания теплые приветствия нашей делегации. |
| I welcome the opportunity to convey greetings to the Conference on Disarmament today. | Я рад возможности передать сегодня приветствия Конференции по разоружению. |
| He sends his greetings to all in Tinseltown. | Он отправляет свои приветствия каждому человеку в Тинсел Таун. |
| What makes you think anyone wants your greetings? | С чего ты взял, что твои приветствия вообще кому-то нужны? |
| At the outset, please allow me to convey to Ms. Rice the Minister's cordial greetings. | Прежде всего позвольте мне передать искренние приветствия министра г-же Райс. |
| It gives me pleasure to send greetings to the Conference on Disarmament as it opens its 2005 session. | Мне доставляет удовольствие направить приветствия Конференции по разоружению в связи с открытием ею своей сессии 2005 года. |
| To 40 Mountain to you, Pharisees, that like rule in churches and greetings in national assemblies. | 40 Горе вам, фарисеям, что любите председания в церквях и приветствия в народных собраниях. |
| Sims so I will learn new customs including local greetings, dances and more to take home and show their friends. | Симс так я буду изучать новые обычаи, включая местные приветствия, танцы и принимать дома и показывать их друзьям. |
| Apophis sends his greetings and bids you welcome upon his vessel. | Апофис передает свои приветствия и предлагает подняться на его корабль. |
| Even greetings should be done between people who are of similar statuses. | Все приветствия должны быть только между людьми одного уровня. |
| I take pride in conveying to it fraternal and cordial greetings from the new Labour Government and the people of Saint Kitts and Nevis. | Я горжусь тем, что могу передать Вам братские и сердечные приветствия от нового лейбористского правительства и народа Сент-Китс и Невис. |
| The High Council of the Tok'ra sends its greetings. | Верховный Совет ТокРа передает вам свои приветствия. |
| She requested that her greetings be conveyed to him. | Она просила передать ему свои приветствия. |
| We bring to this session the personal greetings of President Pervez Musharraf for its success. | Мы передаем участникам этой сессии личные приветствия президента Первеза Мушаррафа, который желает им успешной работы. |
| I bring greetings from President Father John Bani and the people of the Republic of Vanuatu. | Я передаю приветствия президента страны Джона Бани и народа Республики Вануату. |
| Allow me to extend fraternal greetings from the Government and the people of the Kingdom of Lesotho. | Позвольте мне передать вам братские приветствия правительства и народа Королевства Лесото. |
| He, therefore, entrusted me with extending his greetings and best wishes for every success. | Поэтому он поручил мне передать приветствия и наилучшие пожелания всяческих успехов. |
| I convey to all participants his greetings and his best wishes for the success of the special session on children. | Я передаю всем участникам его приветствия и наилучшие пожелания успешного завершения специальной сессии по положению детей. |
| I bring the Assembly greetings from His Excellency President Kessai Note and from the people of the Republic of the Marshall Islands. | Я передаю Ассамблее приветствия Его Превосходительства президента Кессаи Ноута и народа Республики Маршалловы Острова. |
| It gives me pleasure to send my greetings to all the participants in this United Nations regional seminar on decolonization. | Я рад направить свои приветствия всем участникам этого регионального семинара Организации Объединенных Наций по деколонизации. |
| I bring greetings from our Secretary-General and his good wishes for the success of the twenty-first special session of the General Assembly. | Я передаю приветствия нашего Генерального секретаря и его наилучшие пожелания успеха двадцать первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
| In the name of my country, I extend to the Governments of Kiribati, Nauru and Tonga the warmest of greetings. | От имени правительства моей страны я выражаю искренние приветствия в адрес правительств Кирибати, Науру и Тонга. |
| A reconciled Côte d'Ivoire conveys its fraternal greetings to Secretary-General Kofi Annan, with particular thanks for his tireless efforts. | Достигший примирения Кот-д'Ивуар шлет свои братские приветствия Генеральному секретарю Кофи Аннану, выражая ему особую благодарность за его неустанные усилия. |
| Please forgive me for skipping the usual formal greetings to all the deserving dignitaries. | Прошу извинить меня, но я пропущу обычные официальные приветствия всем уважаемым должностным лицам. |
| It is a pleasure to send greetings to the Governing Council of UN-Habitat. | С чувством удовлетворения я направляю приветствия Совету управляющих ООН-Хабитат. |