But he sends his greetings. | Но он отправил приветствия. |
I wish Ambassador Joseph Ayologu of Nigeria my full support and warmest greetings for his presidency. | И я выражаю послу Нигерии Джозефу Айялогу полную поддержку с моей стороны и сердечные приветствия в связи с его председательством. |
Mr. McLay (New Zealand): To all peoples and to all voices, greetings, greetings to all! | Г-н Маклей (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Мои приветствия всем народам, всем представителям, всем и каждому! |
Mr. Toafa (Tuvalu): I have the greatest honour to speak on behalf of the people of Tuvalu, who wish me first of all to convey their warmest greetings to this session of the General Assembly. | Г-н Тоафа (Тувалу) (говорит по-английски): Для меня громадная честь выступать от имени народа Тувалу, который хотел бы, чтобы я прежде всего передал текущей сессии Генеральной Ассамблеи его горячие приветствия. |
Mr. Apuuli (Uganda): The President of the Republic of Uganda sends his greetings, wishes the General Assembly fruitful deliberations and has requested that members accept his apology for not being able to be with them in New York. | Г-н Апуули (Уганда) (говорит по-английски): Президент Республики Уганда направляет свои приветствия, желает Генеральной Ассамблее плодотворной работы и просит делегатов принять его извинения в связи с тем, что он не может находиться вместе с ними здесь, в Нью-Йорке. |
Occasional Christmas and New Year's greetings are available here. | Иногда рождественские и новогодние поздравления можно ознакомиться здесь. |
I don't want to distinguish myself and send my season's greetings to each and every one of you! | Я не хочу быть исключением, поэтому я посылаю свои новогодние поздравления каждому из вас! |
Viewers of the channel was open the possibility of real-time post greetings, dating, commercial advertisements, etc. As a "ticker", as well as participate in the vote, thus creating a list of videos to be shown on the "First musical." | Зрителям канала была открыта возможность в режиме реального времени размещать поздравления, знакомства, коммерческие объявления и др. в виде «бегущей строки», а также участвовать в голосовании, тем самым создавая список клипов к показу на «Первом музыкальном». |
I bring greetings, and congratulations on the opening of your games, | Я передаю приветствия и поздравления на открытии ваших игр, префекта. |
I always stay at Senator Apartments when I am in Kiev. My greetings to the whole team of Senator! | Мой личный выбор - Сенатор и мои искренние поздравления команде Senator Apartments! |
Alice makes your greetings, she is away from your song and I also. | Алиса передаёт тебе привет, она без ума от твоих трэков, и я тоже. |
Mrs. Arnold najsrdaènije sends you greetings. | Миссис Арнольд передаёт вам горячий привет. |
May I pass on greetings to my external examiner? | Могу я передать привет цензору? - Да, почему бы и нет? |
I am pleased, first of all, to transmit to you my most fraternal greetings and to affirm once again all the consideration and esteem that the Chadian people harbours towards your country and your people. | Позвольте мне прежде всего передать Вам мой братский привет и вновь заверить Вас в том глубоком уважении и почтении, которые чадский народ испытывает к Вашей стране и Вашему народу. |
I am to convey greetings from General Berger's wife. | Я должен передать вам привет от супруги генерала Бергера. |
We take this opportunity to send greetings to all neighbors, friends and partners of the Cultural and Sports Association Rande. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы послать приветствие всех соседей, друзей и партнеров культуры и спорта Ассоциации Ранд. |
I would like to convey the greetings of the Secretary General of the OIC and to wish the Assembly every success in its work at the sixty-first session. | Я хотел бы передать приветствие от Генерального секретаря ОИК и пожелать всяческих успехов работе шестьдесят первой сессии Ассамблеи. |
Greetings and salutations, sire. | Приветствие и поклон, отец наш. |
I offer greetings from our president, in the hope we can forge a friendship to enrich both our peoples. | Я передаю вам приветствие от нашего президента... в надежде, что мы сможем построить дружеские отношения, которые обогатят оба наших народа. |
I return your greetings Scientist. | И вам ответное приветствие, ученый. |
Captain Sisko, I bring you greetings from your allies in the Klingon Empire. | Капитан Сиско, я приветствую вас от имени ваших союзников в Клингонской Империи. |
Greetings from the flight deck, ladies and gentlemen. | Дамы и господа, приветствую вас из кабины экипажа. |
Greetings, Don Salvatore. | Приветствую вас, дон Сальваторе. |
Greetings, Your Highness. | Приветствую вас, Ваше Высочество. |
Greetings, children of America. | Приветствую вас, дети Америки. |
I'm sending you my New Year's greetings. | И скажем, что я шлю тебе свои новогодние пожелания. |
"I would also like to extend to Turkmenistan the warmest greetings of members of the Council." | Я хотел бы также передать Туркменистану наилучшие пожелания членов Совета . |
He, therefore, entrusted me with extending his greetings and best wishes for every success. | Поэтому он поручил мне передать приветствия и наилучшие пожелания всяческих успехов. |
Speaking on behalf of the people and the Government of Tuvalu, I extend Tuvalu's greetings to the Assembly at its fifty-sixth session and our congratulations to the President and the Vice-Presidents of the Assembly on their election. | Выступая от имени народа и правительства Тувалу, я выражаю наши наилучшие пожелания членам Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии и поздравляю Председателя и заместителей Председателя Ассамблеи с их избранием. |
I respectfully convey to all delegates and, through them, to the people of all Member countries, the greetings of friendship from the Vietnamese people. | Я с глубоким уважением передаю всем делегатам и через них всем народам государств-членов Организации Объединенных Наций дружеские пожелания вьетнамского народа. |
greetings and welcome to the show | Здравствуйте и добро пожаловать на шоу |
Greetings, Alexandra Borisovna. | Здравствуйте, Александра Борисовна. |
Greetings, Mr. Max. | Здравствуйте, месье Макс. |
Greetings, I'm Lou Holtz from South Carolina. I'm call- | Здравствуйте, это Лу Холтц из Южной Каролины. |
And greetings to you, Mr Kafka. | И Вам здравствуйте, Мистер Кафка. |
The Informational Announcement is played after greetings (Business Hours or Non-Business hours) and before the main menu prompt. | Информационное сообщение проигрывается после приветствий (рабочих и нерабочих часов) и перед подсказками главного меню. |
Do not configure any non-business greetings and menu prompts. | Не настраивайте никаких неделовых приветствий и подсказок меню. |
Thievery is a matter of stealth, not hearty greetings. | Воровство дело хитрости, никаких сердечных приветствий! |
Onboard the space probe are photographic images of Earth verbal greetings and a medley of musical compositions. | На борту космической станции фотографии Земли, ЧЕЛОВЕК СО ЗВЕЗДЫ записи приветствий и музыки. |
Now that we've exhausted the greetings, kindly move aside. | Теперь, когда приветствий уже достаточно, можем переместиться. |
Respected Mother, greetings. | Дорогая мама, здравствуй. |
Greetings, pretty looking-glass! | Здравствуй, зеркальце! скажи |
Greetings, King Arthur. | Здравствуй, король Артур. |
Greetings, Uncle Anton. | Здравствуй, дядя Антон. |
Even if I'm there with my friend named Jack, I say, "Greetings, Jack. Salutations, Jack." | Даже если со мной мой друг по имени Джек, лучше я скажу:«Приветствую тебя, Джек» или «Здравствуй, Джек». |
You came to our inauguration, bearing fraternal greetings from Gallifrey. | Вы приехали на нашу инаугурацию с братскими поздравлениями с Галлифрея. |
I came to bring greetings. | Я пришел с поздравлениями. |
Specifically, the holiday collections from earlier that same year give a virtual time-stamp,. of greeting card development, starting with Valentines with fixed or semi-fixed greetings in February 1996 and progressing through greeting cards with changeable suggested greetings by the Thanksgiving collection. | Ранее в 1996 году, особенно праздничная коллекция открыток, создает виртуальную временную отметку развития электронных поздравительных открыток, начиная от валентинок с фиксированным приветствием в феврале 1996, далее до карточек с предложенными поздравлениями на выбор в коллекции ко Дню благодарения. |
I'm sure it's only a matter of time before the greetings cards come... Flatting in. | Уверен, скоро открытки с поздравлениями так и посыпятся. |
Since then, we've sent each other holiday cards and greetings, when I got married or when he graduated from Polytechnic School. | С тех пор обменивались поздравлениями по разным случаям - когда я замуж вышла, когда он Политехнический институт закончил. |
They released their debut album Greetings from Imrie House in 2005. | Они выпустили свой дебютный альбом «Greetings from Imrie House» в 2005 году. |
Many of the tracks from this album were re-issued in 1970 as Side 1 of a compilation album titled Seasons Greetings from Barbra Streisand... and Friends, pieced together by Maxwell House Coffee and Columbia Special Products. | Многие песни с альбома были переизданы в 1968 году на компиляции под названием Seasons Greetings from Barbra Streisand... and Friends, выпущенной Maxwell House Coffee и Columbia Special Products. |
Greetings from Imrie House gathered positive reviews from, where critic Bill Lamb labeled it "a free fall into the world of irresistible melody and guitar-soaked power chords", and from Entertainment Weekly, where critic Gary Susman called it "insanely catchy". | Greetings From Imrie House получил положительные оценки от, где критик Билл Лэмб оценил его «свободное падение в мир непреодолимой мелодии и гитарных аккордов, пропитанных властью», и от Entertainment Weekly, где критик Гэри Сусман назвал альбом «безумно броским». |
On September 13, 2001, three weeks before filing for bankruptcy on October 1, 2001, Excite@Home sold to American Greetings for $35M, or $3.23 per unique monthly user. | 13 сентября 2001, за три недели до подачи заявления о банкротстве 1 октября 2001, Excite Home продала BlueMountain.com компании American Greetings за 35 млн долларов, то есть 3,23 доллара за уникального пользователя в месяц. |
They released their debut, Greetings From Imrie House, on August 8, 2005, which they named after the building where they had started. | Они выпустили свой дебютный альбом, «Greetings From Imrie House» 8 августа 2005, назвав его в честь здания, где они начали карьеру. |
On behalf of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, we wish to give him our cordial, fraternal greetings. | От имени правительства Боливарианской Республики Венесуэлы мы хотели бы сердечно и по-братски приветствовать его. |
I wish to offer my greetings to our able Secretary-General and to express the best wishes of my Government as he continues to lead the Organization through the difficult challenges ahead. | Я хотел бы приветствовать нашего компетентного Генерального секретаря и передать ему наилучшие пожелания моего правительства, в то время как он продолжает руководить Организацией, которой предстоит столкнуться с трудными проблемами. |
I bring to Mr. Al-Nasser and to all the nations of the world assembled here salaam, peace and the greetings and good wishes of the people of Pakistan. | От имени народа Пакистана я хотел бы приветствовать г-на ан-Насера и все представленные здесь народы мира и поздравить их, а также пожелать им мира и всего самого наилучшего. |
Mrs. Persad-Bissessar (Trinidad and Tobago): I am very happy to bring greetings from the Government and the people of Trinidad and Tobago. | Г-жа Персад-Биссессар (Тринидад и Тобаго) (говорит по-английски): Я очень рада приветствовать вас от имени правительства и народа Тринидада и Тобаго. |
And in so saying, I extend my warmest greetings to them and look forward to benefit from their experience and wisdom. | И говоря это, я хочу самым искренним образом приветствовать их и заявить, что я возлагаю большие надежды на их опыт и мудрость. |
I convey greetings to the Assembly from the Government and the people of Solomon Islands. | Я хотел бы поприветствовать членов Ассамблеи от имени правительства и народа Соломоновых Островов. |
Finally, I wish to convey my warmest greetings and gratitude to our interpreter colleagues. | Наконец, хочу горячо поприветствовать и поблагодарить наших коллег - устных переводчиков. |
I should also like to extend warm and heartfelt greetings to my good old friend, Johannes Landman. | Хотел бы тепло и сердечно поприветствовать моего доброго старого друга Йоханнеса Ландмана. |
I will conclude by wishing every success to the NGOs which have addressed this message to us today, and extending greetings to all our sisters in this room. | В заключение хочу пожелать всяческих успехов неправительственным организациям, которые адресовали нам сегодня послание, и поприветствовать всех женщин, присутствующих в этом зале. |
I should also like in particular to extend my greetings to the young people here and to those who, even at a distance, are following this important Meeting. | Я также хотела бы поприветствовать молодых людей, как присутствующих здесь, так и тех, которые, пусть даже издалека, следят за этим важным заседанием. |
I should also like to take this opportunity to extend greetings to the Swiss Confederation and congratulations on its membership of the Organization. | Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Швейцарскую Конфедерацию в связи с ее вступлением в члены Организации. |
We would therefore like to take this opportunity to convey our cordial greetings to the United Nations in connection with its sixtieth anniversary. | Поэтому мы хотели бы, пользуясь случаем, от всего сердца поздравить Организацию Объединенных Наций в связи с ее шестидесятой годовщиной. |
Ms. RAJMAH (Malaysia): Let me first convey my greetings and congratulations to Ambassador Andras Szabo of Hungary on assuming the presidency of the Conference on Disarmament. | Г-жа РАДЖМА (Малайзия) (перевод с английского): Прежде всего позвольте мне приветствовать и поздравить посла Венгрии Андраша Сабо со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению. |
But before I do that, I would like to extend cordial greetings to Mr. Joseph Deiss, along with my heartfelt congratulations on his election as President of the General Assembly at its sixty-fifth session. | Однако сначала я хотел бы тепло приветствовать и сердечно поздравить г-на Йозефа Дайсса по случаю избрания Председателем Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии. |
I have the honour to convey heartiest greetings to Papa from the staff of the Taganrog branch | Мне выпала честь поздравить папу от лица сотрудников таганрогского филиала и вручить ему наш скромный подарок. |
Greetings, you children of Satan. | Поздравляю вас, дети Сатаны. |
Greetings, my fickle friend. | Поздравляю, мой ненадежный друг. |
Mr. Tejerina (Bolivia) (interpretation from Spanish): On behalf of the Government of Bolivia, I convey our greetings to the President of the United Nations General Assembly and congratulate him on his outstanding leadership of the fiftieth session of the General Assembly. | Г-н Техерина (Боливия) (говорит по-испански): От имени правительства Боливии я передаю наше приветствие Председателю Генеральной Ассамблеи и поздравляю его с блестящим руководством пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Speaking on behalf of the people and the Government of Tuvalu, I extend Tuvalu's greetings to the Assembly at its fifty-sixth session and our congratulations to the President and the Vice-Presidents of the Assembly on their election. | Выступая от имени народа и правительства Тувалу, я выражаю наши наилучшие пожелания членам Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии и поздравляю Председателя и заместителей Председателя Ассамблеи с их избранием. |
Bat-Mite enthusiastically greeted Batman, saying Greetings, Dynamic Duo! | Бэт-Майт с энтузиазмом поздравляет Бэтмена и Робина, говоря: «Поздравляю, Динамический Дуэт! |