Okay, we have just seen how to configure the greetings; our next step is to configure the main menu prompts for business and non-business hours. | Итак, мы посмотрели, как настраивать приветствия; нашим следующим шагом будет настройка подсказок главного меню для рабочего и нерабочего времени. |
I have the honour and duty to convey to you the warmest greetings and best wishes of the Government and people of Kenya. | Я считаю для себя честью и обязанностью передать вам самые искренние приветствия и наилучшие пожелания от правительства и народа Кении. |
I am pleased to send greetings to this historic gathering. | Я рад направить приветствия участникам этой исторической встречи. |
I bring with me from the Kingdom of Swaziland the greetings and good wishes of Her Majesty Indlovukazi and the whole Swazi nation to our fellow Members and friends. | Из Королевства Свазиленд я несу вам, государства-члены и друзья, приветствия и наилучшие пожелания Ее Королевского Величества Индловукази и всего народа свази. |
His Majesty has directed me to convey his greetings and his best wishes to this gathering, which is marking the beginning of the third millennium with hopeful, optimistic aspirations for a better, brighter future for all the nations and peoples of the world. | Его Величество поручил мне передать свои приветствия и наилучшие пожелания этому собранию, символизирующему начало третьего тысячелетия, а также надежды и чаяния на более благополучное и светлое будущее всех наций и народов мира. |
He has entrusted me with representing him in this meeting and with transmitting his greetings to the participants. | Он поручил мне представлять его на сегодняшнем заседании и передать всем участникам его поздравления. |
Allow me to convey the greetings and best wishes of His Majesty King Mswati III and Her Majesty the Indlovukazi and indeed the entire Swazi nation. | Позвольте мне передать поздравления и наилучшие пожелания Его Величества короля Мсвати III и Ее Величества Индловукази и всего народа свази. |
Thank you so very much for your greetings. | Большое спасибо вам за поздравления. |
At the same time please also allow me to extend our festive greetings to women colleagues of all delegations and women staff in the Secretariat and all women present. | В то же время позвольте мне также выразить наши праздничные поздравления коллегам-женщинам из всех делегаций, а также женскому персоналу секретариата и всем присутствующим женщинам. |
The May greetings and congratulations on the holiday. | Первомайский привет и праздничные поздравления. |
I bring to you, Mr. President, and all Member States of the United Nations fraternal greetings and best wishes for the new millennium from the Government and people of Uganda. | Я передаю Вам, г-н Председатель, и всем государствам - членам Организации Объединенных Наций братский привет и наилучшие пожелания в новом тысячелетии от правительства и народа Уганды. |
I wanted from this place from our part, to send our greetings to all hibernation fans in the world. | ѕользу€сь случаем, хочу от нашего лица передать привет всем поклонникам гибернации во всем мире. |
Greetings from the Bahamas - | Пламенный привет из багам. |
Give my greetings to his honour. | ѕередавай привет от мен€ достопочтенному. |
Greetings, fellow Egyptians. | Привет вам от древних. |
President Sarkozy (spoke in French): To all the peoples represented here, I convey the brotherly greetings of France. | Президент Саркози (говорит по-французски): Я передаю всем представленным здесь народам братское приветствие Франции. |
It is also with great pleasure that I recognize the gracious presence of Mrs. Neewoor among us today, and we convey to her our greetings. | Я с большим удовольствием отмечаю, что сегодня среди нас присутствует г-жа Нивур, которой мы передаем наше приветствие. |
My delegation conveys to this Assembly the greetings of the Government and the people of Grenada, and congratulates His Excellency Mr. Razali Ismail of Malaysia on his election to the presidency of the General Assembly at its fifty-first session. | Моя делегация передает Ассамблее приветствие правительства и народа Гренады и поздравляет Его Превосходительство г-на Разали Исмаила, Малайзия, в связи с его избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят первой сессии. |
Mr. Tejerina (Bolivia) (interpretation from Spanish): On behalf of the Government of Bolivia, I convey our greetings to the President of the United Nations General Assembly and congratulate him on his outstanding leadership of the fiftieth session of the General Assembly. | Г-н Техерина (Боливия) (говорит по-испански): От имени правительства Боливии я передаю наше приветствие Председателю Генеральной Ассамблеи и поздравляю его с блестящим руководством пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Allow me, at the outset, to convey to the General Assembly the warm personal greetings of His Excellency Mr. Boni Yayi, Head of State, President, head of Government and Chairperson of the National Commission to Combat HIV of the Republic of Benin. | Позвольте мне прежде всего передать личное сердечное приветствие Генеральной Ассамблее от Его Превосходительства г-на Бони Йайи, главы государства, президента и главы правительства Республики Бенин и председателя Национальной комиссии по борьбе с ВИЧ. |
Greetings, famous faces and sizzling stars. | Приветствую вас, знаменитости и звезды. |
Greetings, from the children of the planet | Приветствую вас от детей планеты |
Greetings, Miss Lucia. | Приветствую вас, сеньорита Лючия. |
Greetings, Earth morsels! | Приветствую вас, земные закуски! |
[GASPS] Greetings, foot people. | Приветствую вас, пешеходы. |
On behalf of the citizens of Sao Tome and Principe, I should like to congratulate you, Sir, on your election as President of this fifty-seven session and request you to accept my warmest greetings and those of my people. | Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас от имени граждан Сан-Томе и Принсипи с избранием Вас Председателем текущей пятьдесят седьмой сессии и просить принять наши самые теплые пожелания. |
In his statement, he welcomed the participants and extended greetings from the President and the Government of Ghana. | В своем заявлении он приветствовал участников и передал наилучшие пожелания президента и правительства Ганы. |
Please accept, my best, warmest greetings and wishes! | Прошу принять мои наилучшие, наигорячейшие приветы и пожелания! |
I should order you nice greetings. | Передает привет и наилучшие пожелания. |
Mr. Chukwu (Nigeria): This afternoon, I bring greetings and best wishes from Mr. Jonathan Ebele Good-luck, President and Commander-in-Chief of the Armed Forces of the Federal Republic of Nigeria, and I make the following statement on his behalf. | Г-н Чукву (Нигерия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы передать приветствия и наилучшие пожелания от имени президента и главнокомандующего вооруженных сил Федеративной Республики Нигерия г-на Джонатана Эбеле Гудлака и выступить со следующим заявлением от его имени. |
Dear guests, greetings. | Дорогие гости, здравствуйте! |
Quinby: Greetings, fellow vikings. | Здравствуйте, товарищи викинги. |
Greetings, Your Highness. | Здравствуйте, ваше величество. |
Greetings, Alexandra Borisovna. | Здравствуйте, Александра Борисовна. |
Greetings, Mrs. Kipfer. | Здравствуйте, миссис Кипфер. |
The Informational Announcement is played after greetings (Business Hours or Non-Business hours) and before the main menu prompt. | Информационное сообщение проигрывается после приветствий (рабочих и нерабочих часов) и перед подсказками главного меню. |
And on this record are a sampling of pictures, sounds, greetings and an hour and a half of exquisite music the Earth's greatest hits. | Она содержит образцы картин, звуков, приветствий и полтора часа отборной музыки, величайших хитов Земли. |
Don't exchange a few words of greetings again | Не обмените немногочисленные слова приветствий снова |
Record your voice greetings before d-jingle: You can record one or several voice greetings before the d-jingle. | Запись личного приветствия перед ди-джинглом: Записав одно или несколько приветствий своим голосом, вы можете установить их перед мелодиями. |
Now that we've exhausted the greetings, kindly move aside. | Теперь, когда приветствий уже достаточно, можем переместиться. |
Respected Mother, greetings. | Дорогая мама, здравствуй. |
Greetings, Comrade Chenkov! | Здравствуй, моя девочка! |
Greetings to thee, great city of Novgorod! | Здравствуй, господин Великий Новгород! |
Greetings, King Arthur. | Здравствуй, король Артур. |
Hello, Vietnam, and greetings. | Здравствуй, Вьетнам, и процветай! |
We're late with our greetings because we went to Gungnaeseong. | Мы задержались с поздравлениями, потому что были в крепости Куннэ. |
I came to bring greetings. | Я пришел с поздравлениями. |
These greetings that I have the honour to convey are backed up by the congratulations and best wishes of the 163 member national societies of the International Federation and of the 20 more that are in the process of formation. | Эти поздравления, с которыми я имею честь выступить, подкрепляются поздравлениями и наилучшими пожеланиями 163 национальных обществ, являющихся членами Международной федерации, и более 20 обществ, которые находятся в процессе формирования. |
I'm sure it's only a matter of time before the greetings cards come... Flatting in. | Уверен, скоро открытки с поздравлениями так и посыпятся. |
Since then, we've sent each other holiday cards and greetings, when I got married or when he graduated from Polytechnic School. | С тех пор обменивались поздравлениями по разным случаям - когда я замуж вышла, когда он Политехнический институт закончил. |
They released their debut album Greetings from Imrie House in 2005. | Они выпустили свой дебютный альбом «Greetings from Imrie House» в 2005 году. |
In October 2007, they sold Webshots to American Greetings for $45 million. | Однако в октябре 2007 года сайт Webshots был продан American Greetings за 45 миллионов долларов. |
Many of the tracks from this album were re-issued in 1970 as Side 1 of a compilation album titled Seasons Greetings from Barbra Streisand... and Friends, pieced together by Maxwell House Coffee and Columbia Special Products. | Многие песни с альбома были переизданы в 1968 году на компиляции под названием Seasons Greetings from Barbra Streisand... and Friends, выпущенной Maxwell House Coffee и Columbia Special Products. |
Greetings from Imrie House gathered positive reviews from, where critic Bill Lamb labeled it "a free fall into the world of irresistible melody and guitar-soaked power chords", and from Entertainment Weekly, where critic Gary Susman called it "insanely catchy". | Greetings From Imrie House получил положительные оценки от, где критик Билл Лэмб оценил его «свободное падение в мир непреодолимой мелодии и гитарных аккордов, пропитанных властью», и от Entertainment Weekly, где критик Гэри Сусман назвал альбом «безумно броским». |
They released their debut, Greetings From Imrie House, on August 8, 2005, which they named after the building where they had started. | Они выпустили свой дебютный альбом, «Greetings From Imrie House» 8 августа 2005, назвав его в честь здания, где они начали карьеру. |
It is a great pleasure to convey greetings to you as a distinguished representative of a friendly neighbouring country with which Romania maintains excellent relations. | Мне очень приятно приветствовать Вас как уважаемого представителя дружественной соседней страны, с которой Румыния поддерживает превосходные отношения. |
On behalf of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, we wish to give him our cordial, fraternal greetings. | От имени правительства Боливарианской Республики Венесуэлы мы хотели бы сердечно и по-братски приветствовать его. |
I would also like to extend once again my greetings to Mr. Petrovsky, the CD Secretary-General, and to his deputy, Mr. Bensmail. | Я бы хотел также вновь приветствовать Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Петровского и его заместителя г-на Бенсмаила. |
It gives me great pleasure to extend my greetings to all the participants assembled at Nairobi to take part in the sixteenth session of the United Nations Commission on Human Settlements. | Мне доставляет большое удовольствие приветствовать всех участников, собравшихся в Найроби на шестнадцатой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
Allow me also to also convey respectful greetings to the Minister for Foreign Affairs of Indonesia, and to thank him for his important statement that he made this morning. | Позвольте мне также приветствовать г-на министра иностранных дел Индонезии и поблагодарить его за сегодняшнее важное утреннее выступление. |
Finally, I wish to convey my warmest greetings and gratitude to our interpreter colleagues. | Наконец, хочу горячо поприветствовать и поблагодарить наших коллег - устных переводчиков. |
I should also like in particular to extend my greetings to the young people here and to those who, even at a distance, are following this important Meeting. | Я также хотела бы поприветствовать молодых людей, как присутствующих здесь, так и тех, которые, пусть даже издалека, следят за этим важным заседанием. |
To the President of the General Assembly at its sixty-second session and to the Secretary-General of our Organization, I wish to convey the same greetings and to express our heartfelt wishes for every success. | Хочу также поприветствовать Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии и Генерального секретаря нашей Организации и искренне пожелать им всяческих успехов. |
The Government of Rwanda, with the President of the Republic at its head, went to the Rwanda-Zaire border to welcome and to extend a message of greetings to these compatriots. | Члены правительства Руанды во главе с президентом Республики направились к границе между Руандой и Заиром, чтобы встретить и поприветствовать своих сограждан. |
I end with greetings to all co-workers throughout the world involved in this task. | В заключение я хотел бы поприветствовать всех сотрудников в мире, участвующих в решении этой задачи. |
Mrs. Bhutto (Pakistan): On behalf of 130 million Pakistanis, please accept, Sir, greetings on assuming the presidency of this session of the General Assembly. | Г-жа Бхутто (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, разрешите мне от имени 130 миллионов пакистанцев поздравить Вас с вступлением на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Let me on this occasion express Tuvalu's deep appreciation to all members of the international community for their invaluable support to my nation, and convey its warmest greetings and felicitations to the Assembly at its sixty-third session. | Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и от имени Тувалу выразить глубокую признательность всем членам международного сообщества за оказанную нашей стране неоценимую помощь, а также тепло поблагодарить и поздравить членов Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии. |
Prince Mohamed Bolkiah (Brunei Darussalam): As we will soon be commemorating half a century of United Nations work, may I start by presenting warm fiftieth-anniversary greetings from Brunei Darussalam to all our fellow Members. | Принц Мохамед Болкиах (Бруней-Даруссалам) (говорит по-английски): Поскольку нам вскоре предстоит отмечать полвека существования Организации Объединенных Наций, я хотел бы в начале своего выступления тепло поздравить всех наших коллег-членов Организации с ее пятидесятилетней годовщиной. |
I have the honour to convey heartiest greetings to Papa from the staff of the Taganrog branch | Мне выпала честь поздравить папу от лица сотрудников таганрогского филиала и вручить ему наш скромный подарок. |
MUFFLED CONVERSATION INSIDE Well, I've been continually pestered by people offering season's greetings, and in doing so, ruining the only thing about Christmas Day worth having - the very peace and quiet they so readily disturb! | Желающие меня поздравить досаждают мне весь день и лишают тишины и покоя, из-за них Рождество самый бестолковый и никчемный праздник! |
My greetings to you on the Fatherland Defender Day! | Поздравляю Вас с Днем Защитника Отечества! |
I also convey my greetings to his successor, Ambassador Gasana, whom I wish a successful year. | Я также поздравляю его преемника посла Гасану, которому я желаю всяческих успехов в этом году. |
Greetings, you children of Satan. | Поздравляю вас, дети Сатаны. |
Mr. Tejerina (Bolivia) (interpretation from Spanish): On behalf of the Government of Bolivia, I convey our greetings to the President of the United Nations General Assembly and congratulate him on his outstanding leadership of the fiftieth session of the General Assembly. | Г-н Техерина (Боливия) (говорит по-испански): От имени правительства Боливии я передаю наше приветствие Председателю Генеральной Ассамблеи и поздравляю его с блестящим руководством пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Bat-Mite enthusiastically greeted Batman, saying Greetings, Dynamic Duo! | Бэт-Майт с энтузиазмом поздравляет Бэтмена и Робина, говоря: «Поздравляю, Динамический Дуэт! |