A reconciled Côte d'Ivoire conveys its fraternal greetings to Secretary-General Kofi Annan, with particular thanks for his tireless efforts. | Достигший примирения Кот-д'Ивуар шлет свои братские приветствия Генеральному секретарю Кофи Аннану, выражая ему особую благодарность за его неустанные усилия. |
Send Ja Rim my greetings for me. | Передай Чжа Рим от меня приветствия. |
To Secretary-General Kofi Annan, I bring greetings and best wishes from Nepal. | Генеральному секретарю Кофи Аннану я хотел бы передать приветствия и наилучшие пожелания из Непала. |
Mr. Henry (Jamaica): Permit me to convey greetings from our Prime Minister, the Honourable Bruce Golding, who was invited to address the Assembly. | Г-н Генри (Ямайка) (говорит по-английски): Позвольте мне передать приветствия от имени нашего премьер-министра, достопочтенного Брюса Голдинга, который получил приглашение выступить перед Ассамблеей. |
Mrs. Ataeva (Turkmenistan) (spoke in Russian): Let me first of all convey greetings and wishes of peace and prosperity to the people of your countries from the President of Turkmenistan, Saparmurat Niyazov. | Г-жа Атаева (Туркменистан): Позвольте передать всем присутствующим слова приветствия и пожелания мира и процветания народам их стран от имени президента Туркменистана Сапармурата Ниязова. |
Season's greetings from Britta Perry. | Поздравления с зимним праздником от Бритты Перри. |
By way of conclusion, I welcome the Minister of Foreign Affairs of Belgium to the Council, to whom we extend our greetings. | В заключение я приветствую министра иностранных дел Бельгии в Совете, которому мы передаем наши поздравления. |
"Spring greetings from Sunny France." | "Весенние поздравления с солнечной Франции." |
Seasons greetings from the cockpit. | Сезонные поздравления из кабины пилота. |
Greetings and congratulations, captain! | Мои поздравления, капитан! |
I bring you greetings from your new friends on Salusa Secundus. | Хочу передать вам привет от ваших новых друзей с Салусы Секундус. |
It was hoped that Western Sahara and Morocco would peacefully coexist in the future and she offered the fraternal greetings of Puerto Rico to the Sahrawi people. | Оратор выражает надежду на то, что Западная Сахара и Марокко будут мирно сосуществовать в будущем, и она передает братский привет Пуэрто-Рико сахарскому народу. |
Greetings, Marty Weaver. | Привет, Марти Уивер. |
Give my greetings to his honour. | ѕередавай привет от мен€ достопочтенному. |
Greetings to my dear compatriots from the oil men of the Caspian! | Привет труженикам села от рабочего класса Башкирии. |
If you can hear me, I offer you peaceful greetings. | Если вы меня слышите, я предлагаю вам мирное приветствие. |
Greetings from the far end of five centuries. | Приветствие из далекого окончания пяти столетий. |
Greetings from International Organization for Standardization/Technical Committee (ISO/TC) 211 to the Fifteenth United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Pacific (submitted by International Organization for Standardization (ISO)) | Приветствие Международной организации по стандартизации/Технического комитета (МОС/ТК) 211 пятнадцатой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для азиатско-тихоокеанского региона [представлен Международной организацией по стандартизации (МОС)] |
Allow me, at the outset, to convey to the General Assembly the warm personal greetings of His Excellency Mr. Boni Yayi, Head of State, President, head of Government and Chairperson of the National Commission to Combat HIV of the Republic of Benin. | Позвольте мне прежде всего передать личное сердечное приветствие Генеральной Ассамблее от Его Превосходительства г-на Бони Йайи, главы государства, президента и главы правительства Республики Бенин и председателя Национальной комиссии по борьбе с ВИЧ. |
The mighty Kublai Khan sends his greetings to his faithful servant. | Могущественный Хан Хубилай шлет приветствие своему верноподданному. |
Greetings, gentle viewer. | Приветствую вас, мой благородный зритель. |
Greetings, serfs and vassals. | Приветствую вас, рабы и вассалы. |
Greetings, Your Highness. | Приветствую вас, Ваше Высочество. |
Greetings, children of America. | Приветствую вас, дети Америки. |
On behalf of General Zod, I extend you his greetings. | От имени генерала Зода я приветствую вас |
In his statement, he welcomed the participants and extended greetings from the President and the Government of Ghana. | В своем заявлении он приветствовал участников и передал наилучшие пожелания президента и правительства Ганы. |
To Secretary-General Kofi Annan, I bring greetings and best wishes from Nepal. | Генеральному секретарю Кофи Аннану я хотел бы передать приветствия и наилучшие пожелания из Непала. |
Allow me in particular to convey the greetings and gratitude of President Diouf to His Excellency Mr. Ban Ki-moon. | Я хотел бы, прежде всего, передать наилучшие пожелания и признательность президента Диуфа Его Превосходительству гну Пан Ги Муну. |
Please accept, my best, warmest greetings and wishes! | Прошу принять мои наилучшие, наигорячейшие приветы и пожелания! |
Mr. Wangchuk (Bhutan): I bring the greetings and good wishes of our King, His Majesty Jigme Singye Wangchuk, to this meeting and to the United Nations at its sixtieth anniversary year. | Г-н Вангчук (Бутан) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени Его Величества короля Джигме Сингая Вангчука приветствовать это заседание и Организацию Объединенных Наций на ее шестидесятой юбилейной сессии и передать от его имени наилучшие пожелания. |
Greetings, people! Enjoy yourselves! | Здравствуйте люди, радуйтесь, жив царь. |
Greetings, Your Highness. | Здравствуйте, ваше величество. |
Greetings, comrade pilots! | Здравствуйте, товарищи летчики! |
Greetings, Alexandra Borisovna. | Здравствуйте, Александра Борисовна. |
Greetings, Mr. Max. | Здравствуйте, месье Макс. |
The Informational Announcement is played after greetings (Business Hours or Non-Business hours) and before the main menu prompt. | Информационное сообщение проигрывается после приветствий (рабочих и нерабочих часов) и перед подсказками главного меню. |
Thievery is a matter of stealth, not hearty greetings. | Воровство дело хитрости, никаких сердечных приветствий! |
And on this record are a sampling of pictures, sounds, greetings and an hour and a half of exquisite music the Earth's greatest hits. | Она содержит образцы картин, звуков, приветствий и полтора часа отборной музыки, величайших хитов Земли. |
Record your voice greetings before d-jingle: You can record one or several voice greetings before the d-jingle. | Запись личного приветствия перед ди-джинглом: Записав одно или несколько приветствий своим голосом, вы можете установить их перед мелодиями. |
Now that we've exhausted the greetings, kindly move aside. | Теперь, когда приветствий уже достаточно, можем переместиться. |
Respected Mother, greetings. | Дорогая мама, здравствуй. |
Greetings, Saint Luc! | Здравствуй, святой Люк. |
Greetings, King Arthur. | Здравствуй, король Артур. |
Greetings, Uncle Anton. | Здравствуй, дядя Антон. |
Hello, Vietnam, and greetings. | Здравствуй, Вьетнам, и процветай! |
We're late with our greetings because we went to Gungnaeseong. | Мы задержались с поздравлениями, потому что были в крепости Куннэ. |
I came to bring greetings. | Я пришел с поздравлениями. |
These greetings that I have the honour to convey are backed up by the congratulations and best wishes of the 163 member national societies of the International Federation and of the 20 more that are in the process of formation. | Эти поздравления, с которыми я имею честь выступить, подкрепляются поздравлениями и наилучшими пожеланиями 163 национальных обществ, являющихся членами Международной федерации, и более 20 обществ, которые находятся в процессе формирования. |
I'm sure it's only a matter of time before the greetings cards come... Flatting in. | Уверен, скоро открытки с поздравлениями так и посыпятся. |
Since then, we've sent each other holiday cards and greetings, when I got married or when he graduated from Polytechnic School. | С тех пор обменивались поздравлениями по разным случаям - когда я замуж вышла, когда он Политехнический институт закончил. |
They released their debut album Greetings from Imrie House in 2005. | Они выпустили свой дебютный альбом «Greetings from Imrie House» в 2005 году. |
In October 2007, they sold Webshots to American Greetings for $45 million. | Однако в октябре 2007 года сайт Webshots был продан American Greetings за 45 миллионов долларов. |
Many of the tracks from this album were re-issued in 1970 as Side 1 of a compilation album titled Seasons Greetings from Barbra Streisand... and Friends, pieced together by Maxwell House Coffee and Columbia Special Products. | Многие песни с альбома были переизданы в 1968 году на компиляции под названием Seasons Greetings from Barbra Streisand... and Friends, выпущенной Maxwell House Coffee и Columbia Special Products. |
Greetings from Imrie House gathered positive reviews from, where critic Bill Lamb labeled it "a free fall into the world of irresistible melody and guitar-soaked power chords", and from Entertainment Weekly, where critic Gary Susman called it "insanely catchy". | Greetings From Imrie House получил положительные оценки от, где критик Билл Лэмб оценил его «свободное падение в мир непреодолимой мелодии и гитарных аккордов, пропитанных властью», и от Entertainment Weekly, где критик Гэри Сусман назвал альбом «безумно броским». |
On September 13, 2001, three weeks before filing for bankruptcy on October 1, 2001, Excite@Home sold to American Greetings for $35M, or $3.23 per unique monthly user. | 13 сентября 2001, за три недели до подачи заявления о банкротстве 1 октября 2001, Excite Home продала BlueMountain.com компании American Greetings за 35 млн долларов, то есть 3,23 доллара за уникального пользователя в месяц. |
Similarly, I wish to express the greetings and congratulations of my delegation to the Secretary-General of the United Nations. | Кроме того, от имени моей делегации я хочу приветствовать и поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
Now that the full Committee is meeting for the first time at this venue, after the relocation of the Office for Outer Space Affairs to Vienna, we would like to extend our warmest greetings to our new hosts. | Теперь, когда Комитет в полном составе впервые проводит заседания в этом месте, после перевода в Вену Отдела по вопросам космического пространства, мы хотели бы самым теплым образом приветствовать наших новых хозяев. |
It gives me great pleasure to send my greetings to all who have gathered in Anguilla for this regional seminar on decolonization, the first time that such a seminar is being held in a Non-Self-Governing Territory. | Мне доставляет большое удовольствие приветствовать всех, кто собрался для проведения в Ангилье этого регионального семинара по деколонизации, который является первым подобным семинаром, проводимым в несамоуправляющейся территории. |
Mr. Montejo (Guatemala) (spoke in Spanish): I convey to all participants the greetings of my country, Guatemala, its Government and all the peoples that make it up. | Г-н Монтехо (Гватемала) (говорит по-испански): Я хотел бы приветствовать всех участников этого заседания от имени нашей страны - Гватемалы, ее правительства и всего народа Гватемалы. |
The delegation of Spain also wishes to convey its greetings and esteem to the Secretary-General of the Conference, Mr. Petrovsky. | Делегация Испании также хотела бы приветствовать Генерального секретаря Конференции г-на Петровского и дать высокую оценку его конструктивной деятельности. |
I should also like in particular to extend my greetings to the young people here and to those who, even at a distance, are following this important Meeting. | Я также хотела бы поприветствовать молодых людей, как присутствующих здесь, так и тех, которые, пусть даже издалека, следят за этим важным заседанием. |
To the President of the General Assembly at its sixty-second session and to the Secretary-General of our Organization, I wish to convey the same greetings and to express our heartfelt wishes for every success. | Хочу также поприветствовать Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии и Генерального секретаря нашей Организации и искренне пожелать им всяческих успехов. |
The Government of Rwanda, with the President of the Republic at its head, went to the Rwanda-Zaire border to welcome and to extend a message of greetings to these compatriots. | Члены правительства Руанды во главе с президентом Республики направились к границе между Руандой и Заиром, чтобы встретить и поприветствовать своих сограждан. |
Still, I should say my greetings. | Все же я должен поприветствовать вас. |
On behalf of the Government of Antigua and Barbuda, I would like to take this opportunity to extend to you, Sir, and to the other members of the bureau congratulations and warmest greetings. | От имени правительства Антигуа и Барбуды я хотела бы воспользоваться данной возможностью и поздравить Вас, г-н Председатель, и других членов Президиума в избранием и тепло поприветствовать вас. |
Ms. RAJMAH (Malaysia): Let me first convey my greetings and congratulations to Ambassador Andras Szabo of Hungary on assuming the presidency of the Conference on Disarmament. | Г-жа РАДЖМА (Малайзия) (перевод с английского): Прежде всего позвольте мне приветствовать и поздравить посла Венгрии Андраша Сабо со вступлением на пост Председателя Конференции по разоружению. |
On behalf of the Government of Antigua and Barbuda, I would like to take this opportunity to extend to you, Sir, and to the other members of the bureau congratulations and warmest greetings. | От имени правительства Антигуа и Барбуды я хотела бы воспользоваться данной возможностью и поздравить Вас, г-н Председатель, и других членов Президиума в избранием и тепло поприветствовать вас. |
Mr. Stuart (Barbados): I am pleased to convey my greetings to the President and to offer him the congratulations of my Government and the delegation of Barbados on his election as President of the General Assembly at this sixty-sixth session. | Г-н Стюарт (Барбадос) (говорит по-английски): Я рад приветствовать Председателя и поздравить его от имени нашего правительства и делегации Барбадоса с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии. |
It is my honour to convey to him greetings from His Excellency the President of the Lebanese Republic and best wishes for the success of the session. | Г-н Аббуд: Прежде всего, я хотел бы поздравить г-на Хан Сын Су с избранием на пост Председателя Ассамблеи на данной специальной сессии. |
MUFFLED CONVERSATION INSIDE Well, I've been continually pestered by people offering season's greetings, and in doing so, ruining the only thing about Christmas Day worth having - the very peace and quiet they so readily disturb! | Желающие меня поздравить досаждают мне весь день и лишают тишины и покоя, из-за них Рождество самый бестолковый и никчемный праздник! |
My greetings to you on the Fatherland Defender Day! | Поздравляю Вас с Днем Защитника Отечества! |
I also convey my greetings to his successor, Ambassador Gasana, whom I wish a successful year. | Я также поздравляю его преемника посла Гасану, которому я желаю всяческих успехов в этом году. |
Greetings, Your Majesty. | Поздравляю, Ваше величество. |
Greetings, my fickle friend. | Поздравляю, мой ненадежный друг. |
Speaking on behalf of the people and the Government of Tuvalu, I extend Tuvalu's greetings to the Assembly at its fifty-sixth session and our congratulations to the President and the Vice-Presidents of the Assembly on their election. | Выступая от имени народа и правительства Тувалу, я выражаю наши наилучшие пожелания членам Ассамблеи на ее пятьдесят шестой сессии и поздравляю Председателя и заместителей Председателя Ассамблеи с их избранием. |