However, he asked me to convey his most cordial greetings and sincere wishes for the success of our work. |
Однако он просил меня передать вам самые теплые приветствия и искренние пожелания успеха в нашей работе. |
I bring the greetings of the President of the IPU, Speaker Theo-Ben Gurirab of Namibia. |
Я передаю приветствия Председателя МПС спикера Национальной ассамблеи Намибии Тео-Бен Гурираба. |
Can we skip the greetings, please? |
Мы можем пропустить приветствия, пожалуйста? |
I know you guys skip the greetings, but it just feels kind of weird. |
Я знаю, что вы, ребята, пропускаете приветствия, но это как-то диковато. |
In Figure 02 we can see all the greetings and main menu prompts that can be customized using recorded voice prompts. |
На рисунке 02 мы видим все приветствия и подсказки главного меню, которые можно настроить, используя записанные голосовые подсказки. |
Okay, we have just seen how to configure the greetings; our next step is to configure the main menu prompts for business and non-business hours. |
Итак, мы посмотрели, как настраивать приветствия; нашим следующим шагом будет настройка подсказок главного меню для рабочего и нерабочего времени. |
We don't need your greetings, so leave |
Нам твои приветствия не нужны, так что иди отсюда |
It gives me pleasure to send my greetings to all the participants in this Caribbean Regional Seminar on Decolonization, which takes place during the week of solidarity with the peoples of the Non-Self-Governing Territories. |
Мне приятно направить свои приветствия всем участникам этого Карибского регионального семинара по деколонизации, который проходит во время недели солидарности с народами несамоуправляющихся территорий. |
These best friend greetings get longer every year! |
О, эти приветствия с каждым годом все наворочнее. |
I bring greetings, and congratulations on the opening of your games, |
Я передаю приветствия и поздравления на открытии ваших игр, префекта. |
language - greetings and basic conversational phrases. |
язык - приветствия и основные разговорные фразы. |
I have the honour and duty to convey to you the warmest greetings and best wishes of the Government and people of Kenya. |
Я считаю для себя честью и обязанностью передать вам самые искренние приветствия и наилучшие пожелания от правительства и народа Кении. |
Let me also convey my cordial greetings to all the dignitaries present here, and especially to the many Heads of State and Heads of Government. |
Позвольте мне также передать сердечные приветствия всем выдающимся деятелям, собравшимся здесь, и особенно многочисленным главам государств и правительств. |
Let me convey to the United Nations the greetings of the Government and the people of Barbados, as well as congratulations on the attainment of its golden milestone. |
Позвольте мне передать Организации Объединенных Наций приветствия правительства и народа Барбадоса, а также поздравления по случаю достижения ею золотого юбилея. |
It is my honour to convey to him greetings from His Excellency the President of the Lebanese Republic and best wishes for the success of the session. |
Я имею честь передать ему приветствия Его Превосходительства президента Ливанской Республики и наилучшие пожелания успешной работы сессии. |
I have also been asked by our Minister of State, Anand Sharma, to convey to you, Sir, his personal greetings and warmest good wishes. |
Наш государственный министр г-н Ананд Шарма просил меня также передать Вам, сэр, его личные приветствия и искренние пожелания всего наилучшего. |
I bring to the Assembly greetings from the Mississippi Workers' Center for Human Rights, where I serve as the President of the Board of Directors. |
Я передаю Генеральной Ассамблее приветствия Миссисипского центра трудящихся за права человека, в котором я занимаю пост председателя Совета директоров. |
I bring greetings and good wishes from the people and Government of Nepal, a country that expresses unswerving commitment to the ideals of the United Nations. |
Я передаю приветствия и наилучшие пожелания от народа и правительства Непала, страны, которая непоколебимо привержена идеалам Организации Объединенных Наций. |
Mr. Kezaala (Uganda): I bring greetings from His Excellency President Yoweri Museveni, who was unable to attend this meeting owing to prior commitments. |
Г-н Кезаала (Уганда) (говорит по-английски): Я передаю приветствия Его Превосходительства президента Йовери Мусевени, который не смог присутствовать на этом совещании ввиду ранее взятых им на себя обязательств. |
These best friend greetings get longer every year! |
С каждым годом эти приветствия становятся все дольше и дольше! |
President Zelaya Rosales (spoke in Spanish): I feel very honoured to be the emissary of the Honduran people, who send to all at this General Assembly brotherly, warm and effusive greetings on the occasion of the sixty-first session of the Assembly. |
Президент Селайя Росалес (говорит по-испански): Для меня большая честь быть посланником народа Гондураса, который шлет Генеральной Ассамблее братские, теплые и эмоциональные приветствия в связи с открытием шестьдесят первой сессии Ассамблеи. |
Also encouraging is the President's wish to facilitate the deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, under the fine leadership of Ambassador Kamel Morjane, to whom we convey our greetings. |
Столь же обнадеживающим является желание президента способствовать развертыванию Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республики Конго под квалифицированным руководством посла Камеля Морджана, в адрес которого мы выражаем свои приветствия. |
Recently priests greetings, they suddenly snapped and went to the priest, saying: Why did you not read the prayer rug? |
Недавно священников приветствия, они вдруг резко и пошла к священнику, говоря: Почему вы не читали, молитвенный коврик? |
All Australians extend greetings and friendship to the people and Government of South Africa on this truly great occasion, and we will work with them as a partner. |
Все австралийцы направляют приветствия и выражают дружеские чувства народу и правительству Южной Африки в связи с этим поистине замечательным событием, и готовы к партнерскому сотрудничеству. |
First, let me convey to you, Sir, and to our sister States in the Organization the warmest greetings of the Government and people of the Caribbean Community. |
Сначала позвольте мне передать Вам, сэр, и нашим братским государствам в Организации горячие приветствия правительств и народов Карибского сообщества. |