Английский - русский
Перевод слова Greatest
Вариант перевода Самый большой

Примеры в контексте "Greatest - Самый большой"

Примеры: Greatest - Самый большой
The greatest happiness is the greatest hell. Самое сладостное и есть самый большой ад...
Not the greatest, the greatest idol of mine is... Nelson Mandela. Но не самый большой герой, самый большой герой для меня Нельсон Мандела
In Europe, females made the greatest gains with respect to males, whereas in Africa males made the greatest gains with respect to females. В Европе разница в увеличении продолжительности жизни женщин по отношению к мужчинам была наибольшей, в то время как самый большой прогресс у мужчин по сравнению с женщинами был отмечен в Африке.
The gap is greatest between college students and their parents. Самый большой разрыв - между студентами колледжей и их родителями.
And that is the greatest present of all. И это и есть самый большой подарок.
Leaving the task of crafting resolutions and negotiating treaties to other parts of the United Nations disarmament machinery, the Commission makes its greatest contributions in the realm of ideas. Оставив задачу разработки резолюций и проведения переговоров по договорам другим частям разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций, Комиссия вносит свой самый большой вклад в области выдвижения идей.
The electorate is experiencing the greatest slump since 1929 like a bad dream that is half over - and politicians don't want to wake them up. Электорат сейчас переживает самый большой экономический спад с 1929 года как большой сон, который наполовину закончен - и политики не хотят будить этот электорат.
It was and still is my greatest shame. Well, what you shared with me saved lives. Это было и есть мой самый большой позор ну, вы поделились со мной, спасли жизни
The disaster that caused the greatest reported economic damage was Hurricane Katrina, which, in August 2005, generated economic losses amounting to $125 billion in the United States of America. Согласно сообщениям, самый большой экономический урон нанес ураган «Катрина», который в августе 2005 года причинил Соединенным Штатам Америки материальный ущерб на сумму 125 млрд. долл. США.
We might not seem like the greatest risk, but that's what you do, right? Слушайте, я знаю, что мы не похожи на самый большой риск прямо сейчас, но это - то, что вы делаете, правильно?
Perhaps the greatest contribution and major achievement of Cairo was the recognition of the notion that enhancing the educational, political and economic opportunities of women is the surest approach to stabilizing population growth. Вероятно самый большой вклад и главное достижение Каирской конференции заключались в признании идеи о том, что укрепление образовательных, политических и экономических возможностей женщин является самым надежным подходом к стабилизации роста численности населения.
While all credible entities should be allowed to contribute to their greatest potential towards our shared objectives, States must not be deprived of the proper tools of governance and the opportunity to utilize them effectively on the basis of considered national strategies and priorities. Хотя всем возможным образованиям следует позволить вносить самый большой посильный вклад в развитие наших общих целей, государства не должны быть лишены надлежащих механизмов управления и возможности эффективно использовать их на основе продуманных национальных стратегий и приоритетов.
Burundi was admittedly one of the greatest originators of refugees but it had always been the policy of the present and previous regimes, at least theoretically, to appeal to them to return. Хорошо известно, что Бурунди дает едва ли не самый большой поток беженцев, однако политика нынешнего и предыдущих режимов, по крайней мере теоретически, всегда была направлена на то, чтобы побудить их к возвращению.
While others may reproach the city for its indifference to its past, its forward-looking optimism is perhaps its greatest gift to the world. Хотя кто-то может упрекнуть этот город в безразличии к своему прошлому, его оптимизм и устремленность в будущее - это, может быть, самый большой его дар миру.
From this standpoint, my country attaches special importance to the promotion of development and of human rights, for we understand this to be the greatest contribution that can be made by the international system to prevent future conflicts. С этой точки зрения, моя страна придает особое значение мерам по обеспечению развития и соблюдения прав человека, поскольку мы понимаем, что это самый большой вклад, который международная система может внести в предотвращение будущих конфликтов.
From this standpoint, Panama's greatest strategic concern during the transition process has been to gain complete control of the Canal so as to undertake a vast, multimillion-dollar programme to modernize and widen it. С этой точки зрения, самый большой стратегический интерес Панамы во время переходного периода заключается в том, чтобы получить полный контроль над каналом для того, чтобы начать обширную многомиллионную программу его модернизации и расширения.
It is in this field that we see the greatest paradox: where the United Nations has made the most progress is where there remains the most progress still to be made. Именно в этой области мы наблюдаем самый большой парадокс: именно в области, где Организация Объединенных Наций добилась наибольшего прогресса, еще предстоит добиться гораздо большего.
The speaker went on to explain that unpaid work in the care economy represented women's greatest contribution to the economy, while in paid care work conditions remained poor and salaries low. Затем оратор разъяснила, что неоплачиваемая работа в секторе экономики, связанном с уходом, представляет собой самый большой вклад женщин в экономику, в то время как условия оплачиваемой работы в секторе, связанном с уходом, по-прежнему являются неблагоприятными, а заработная плата - низкой.
Stevenson found his greatest success in M*A*S*H. The series quickly became one of the most popular situation comedies of its time, and was eventually recognized as one of the top sitcoms in television history. Стивенсон снискал свой самый большой успех в M*A*S*H. Сериал быстро стал одной из самых популярных комедий ситуаций, - и, в итоге, был признан одним из лучших ситкомов в истории телевидения.
She conquered the greatest fear known to woman- Being seen in public in a two-piece. Она преодолела самый большой страх, известный женщинам, страх появится на люди в раздельном купальнике.
The representative of Senegal said that after two decades of initiatives to solve the African debt problem, better solutions were needed to enable the continent to allocate the greatest volume of financial resources to investment. Представитель Сенегала заявил, что после 20-летнего периода реализации инициатив по урегулированию долговой проблемы Африки назрела необходимость в более эффективных решениях, с тем чтобы континент мог выделять самый большой объем финансовых ресурсов на инвестиционные цели.
Democrats, for their part, pretended that the tax cuts had already harmed the economy, when they ought to know that the greatest damage is still to come. Демократы со своей стороны сделали вид, что сокращение налогов уже повредило экономике, когда они должны знать, что самый большой вред все еще впереди.
Environmental damage tends to be greatest in low-productivity operations working with obsolete technology, outdated work methods, poor human resource development, inefficient energy use and limited capital. Самый большой экологический ущерб, как правило, причиняется малопроизводительными предприятиями с устаревшей технологией, устаревшими методами работы, с низким уровнем развития людских ресурсов, неэффективным использованием энергии и ограниченным капиталом.
President Musharraf has stated that the greatest challenge to global security, to the campaign against terrorism, to the promotion of harmony among civilizations, and to the credibility of the United Nations is the cauldron of conflict that is the Middle East. Президент Мушарраф заявил, что самый большой вызов глобальной безопасности, кампании против терроризма, поощрению гармонии в отношениях между цивилизациями, авторитету Организации Объединенных Наций - это очаг конфликта на Ближнем Востоке.
For me the greatest challenge will not only be to continue this term in the Chair in as active and productive a manner as possible but also to ensure that it culminates in an outcome which is positive and satisfactory for us all. И для меня самый большой вызов будет состоять не только в том, чтобы вести это председательство столь же активно и продуктивно, но и добиться, чтобы оно увенчалось позитивным и удовлетворительным для всех нас результатом.