Английский - русский
Перевод слова Grave
Вариант перевода Серьезного

Примеры в контексте "Grave - Серьезного"

Примеры: Grave - Серьезного
We are witnessing an extremely grave global financial, energy and food crisis, which, together with environmental degradation and the effects of climate change, inter alia, reflect a sad economic and social panorama that endangers the human species, particularly in developing countries. Мы являемся свидетелями чрезвычайно серьезного глобального финансового, энергетического и продовольственного кризиса, который, в сочетании с ухудшением состояния окружающей среды и воздействием изменения климата, помимо всего прочего рисует печальную социально-экономическую картину ситуации, угрожающей человеку, особенно в развивающихся странах.
I would like to draw your attention and that of the United Nations Security Council to the profound concern of the Albanian Government about a grave event affecting the Republic of Greece and the Republic of Albania that has taken place four kilometres within Albanian territory. Я хотел бы обратить Ваше внимание и внимание членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций на глубокую обеспокоенность албанского правительства по поводу серьезного события, затрагивающего Греческую Республику и Республику Албанию, которое произошло в четырех километрах от границы в глубь албанской территории.
The question now arises: what does the Council intend to do in the face of this grave challenge to its credibility and to that of the United Nations? Встает вопрос: что намерен предпринять Совет перед лицом этого серьезного вызова его авторитету и авторитету Организации Объединенных Наций?
It further explains that a verdict of acquittal, however, may be nullified through a proper petition for certiorari to show grave abuse of discretion. Государство-участник разъясняет, что оправдательный приговор может, однако, быть аннулирован в случае подачи надлежащего прошения об истребовании дела судом более высокой инстанции на основании серьезного нарушения дискреционных полномочий.
Should the Secretary of Justice act on the basis of grave abuse of discretion, this decision could be challenged by way of certiorari under Rule 65 of the 1997 Rules of Civil Procedure. Если бы Министр юстиции установил факт серьезного злоупотребления дискреционными полномочиями, эти полномочия можно было бы оспорить, потребовав передачи дела в вышестоящую инстанцию на основании статьи 65 Гражданского процессуального кодекса 1997 года.
In the Mission's view these facts further indicate the commission of the grave breach of extensive destruction of property, not justified by military necessity and carried out unlawfully and wantonly, as defined in article 147 of the Fourth Geneva Convention. По мнению Миссии, эти факты далее указывают на совершение серьезного нарушения в виде незаконного, произвольного и проводимого в большом масштабе разрушения имущества, не вызываемого военной необходимостью, как определено в статье 147 четвертой Женевской конвенции.
Mr. Kittikhoun (Lao People's Democratic Republic): Last year, at the fifty-third session of the General Assembly, like the majority of Member States, we expressed our concern over the grave deterioration of the peace process in the Middle East. Г-н Киттикхун (Лаосская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): В прошлом году на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи мы, как и большинство государств-членов, выразили свою озабоченность по поводу серьезного ухудшения положения в осуществлении мирного процесса на Ближнем Востоке.
The military-run referendum will not bring democracy to Burma, nor will it help the Burmese people, who now are suffering not only from the authoritarian regime and poverty, but also from a grave natural disaster and its totally inept handling by the cynical generals. Референдум под руководством военных не принесет Бирме демократию, при этом он также не поможет бирманскому народу, который в настоящее время страдает не только от авторитарного режима и бедности, но и от серьезного стихийного бедствия и неуместного отношения к нему циничных генералов.
Pursuant to article 9 of the Convention, States parties are required to establish the following as crimes under their national laws, when committed intentionally, and to make such crimes punishable by appropriate penalties, taking into account their grave nature: В соответствии со статьей 9 Конвенции государства-участники в своем национальном законодательстве определяют в качестве преступления, устанавливая соответствующее наказание с учетом его серьезного характера, преднамеренное совершение:
Globalization had exposed developing countries to grave risks and had caused setbacks ranging from slowdowns in economic activity to outright economic collapse in what was the most serious financial and economic crisis in the past three decades. Из-за глобализации развивающиеся страны столкнулись с серьезными рисками и понесли большие потери, начиная с падения темпов экономической активности и кончая полным крахом в результате самого серьезного финансового и экономического кризиса за последние три десятилетия.
Yet, the TPLF is telling the Ethiopian people and the world at large that "democratic elections" are scheduled for May in the midst of a major war and very grave humanitarian crisis! Тем не менее НФОТ говорит эфиопскому народу и заявляет на весь мир, что в мае в условиях серьезного вооруженного конфликта и исключительно тяжелого гуманитарного кризиса намечается провести «демократические выборы»!
Confronting climate change challenges seriously and effectively in its relationship with prevailing consumption and production patterns, and their grave repercussions on drought and land desertification, and their direct consequences on the world's food security. ё) обеспечения серьезного и эффективного подхода к решению проблем изменения климата с учетом их взаимосвязи с существующими моделями потребления и производства, а также их серьезных последствий для засухи и опустынивания и непосредственного влияния на продовольственную безопасность в мире;
The humanitarian situation remained grave and required serious attention of donor, international relief and non-governmental organizations. Гуманитарная ситуация оставалась тяжелой и требовала серьезного внимания со стороны доноров, международных организаций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, и неправительственных организаций.
Additionally, there has not yet been serious study of the possible grave environmental consequences of these weapons, such as causing earthquakes, which would on their own be a reason to ban them. Кроме того, до сих пор не проводилось еще серьезного исследования по изучению таких возможных пагубных экологических последствий применения данного оружия, как, например, провоцирование землетрясений; одно это уже могло бы стать основанием для его запрещения.
It was against the background of the grave socio-political crisis which began in 1993 - that my country participated in the Fourth World Conference on Women and worked to follow up its outcome. Именно в период серьезного социально-поли-тического кризиса, который разразился в 1993 году, моя страна принимала участие в четвертой Всемирной конференции по положению женщин и проводила работу по осуществлению ее решений.
The alleged and factual human rights violations are time-sensitive in terms of involving loss of life, life-threatening situations or either imminent or ongoing damage of a very grave nature to victims that cannot be addressed in a timely manner by any other established human rights procedure. предполагаемые или фактические нарушения прав человека требуют неотложного вмешательства, поскольку могут повлечь за собой смерть, угрозу жизни или причинение в данный момент или в будущем крайне серьезного ущерба потерпевшим, которые нельзя оперативно предотвратить при помощи любой другой существующей процедуры в области прав человека;