| Have you stolen my grapes? | Ты спёр мой виноград? |
| Where are my grapes! | Тогда, где мой виноград! |
| I'm your grapes! | Я - твой виноград! |
| I was turned into grapes | Я превратился в виноград. |
| The Morlocks, they don't eat grapes. | Морлоки не едят виноград. |
| Those sapphires are the size of grapes. | Эти сапфиры размером с виноград. |
| You guys, who ate all the grapes? | Кто съел весь виноград? |
| (Laughter) Those were my grapes. | Это был мой виноград. |
| And by the way, those grapes have turned. | Кстати, тот виноград перезрел. |
| Master, the grapes are washed | Мастер, виноград помыт. |
| The sweetest grapes on earth. | Самый сладкий виноград в мире. |
| Nice grapes, shiny apples. | Отличный виноград, блестящие яблоки. |
| Does Chloe even like grapes? | Хлои вообще любит виноград? |
| You were supposed to get the grapes. | Мы должны были получить виноград. |
| See, the first time they distill the grapes, it comes out as this basically undrinkable wine. | Когда виноград перегоняют в первый раз, получается практически непригодное вино. |
| Ha! The Gladiators from my power plant... will crush your team like nine flabby grapes. | Гладиаторы нашего завода раздавят твою команду, как виноград. |
| The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. | Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина. |
| Artux's economy is primarily agriculture, the agricultural products are mainly cotton, grapes, and sheep. | Экономика Артуша базируется на сельском хозяйстве; основная сельскохозяйственная продукция - это хлопок, виноград и овцы. |
| The youngest of the vintner brothers who was picking grapes a few meters away. | Самый младший из братьев-виноделов собирал виноград в нескольких метрах от нее... |
| Here are the grapes that have soaked up all the discord. | Виноград, впитавший в себя все былые разногласия. |
| The poet Martial recommended that grapes should be left on the vine until November or until they were stiff with frost. | Поэт Марциал (40 - 102 н. э.) советовал, что виноград следует оставлять на лозе до ноября или пока он не затвердеет от мороза. |
| No one in Whitechapel, no matter what their trade, could afford grapes. | Я к тому, что никто в Уайтчепеле, ни один торговец, не может купить виноград. |
| Specifically, with the ratio of carbon-14 to carbon-12, which makes its way into wine through grapes. | Конкретно, соотношение углерода-14 к углероду-12, который попадает в вино через виноград. |
| Once the grapes have finally been harvested, the art and experience of the master vintner come into their own during the preparation and treatment of Bordeaux wines. | Когда виноград полностью собран, дальнейшее приготовление и хранение вина бордо зависит от опыта и искусства смотрителя винного погреба. |
| Zibibbo grapes (a local clone of Muscat) are forcedly cultivated in pits. | Виноград Zibibbo (местный клон Муската) вынужденно растят в ямках. |