| The Working Party agreed to the proposal by the United States to amend the footnote on the maturity requirements in the 2010 version of the standard for table grapes by indicating the years of when the United States and France made their reservations - 2007 and 2010, respectively. | Рабочая группа согласилась с предложением Соединенных Штатов о том, чтобы изменить примечание в отношении требований к зрелости в версии стандарта на столовый виноград 2010 года посредством указания на годы, когда Соединенные Штаты и Франция сделали свои оговорки - 2007 год и 2010 год, соответственно. |
| The secretariat was asked to inform the secretariat of the Codex Alimentarius Commission that UNECE was currently revising the Standard for Dried Grapes. | Секретариату было предложено проинформировать секретариат Комиссии Кодекса Алиментариус о том, что ЕЭК ООН в настоящее время пересматривает стандарт на сушеный виноград. |
| Who has the grapes? | Виноград У кого виноград? |
| Eat grapes off each other. | Ешьте виноград с тел друг друга. |
| Once the grapes have finally been harvested, the art and experience of the master vintner come into their own during the preparation and treatment of Bordeaux wines. | Когда виноград полностью собран, дальнейшее приготовление и хранение вина бордо зависит от опыта и искусства смотрителя винного погреба. |
| Background: The delegation of the United States will present information on trade names for table grapes. | Справочная информация: Делегация Соединенных Штатов представит информацию о торговых названиях для столового винограда. |
| Be prepared from well or reasonably well matured grapes | быть выработанным из хорошо или достаточно хорошо созревшего винограда; |
| 1 kg (plus 1 kg) in case of dried grapes and dried berry fruits | 1 кг (плюс 1 кг) в случае сушеного винограда и сушеных ягод |
| In general Fontanafredda owns 70 hectares 40 of which are planted by Nebbiolo grapes used to produce Barolo, the rest of the territory is taken in equal parts by other grapes: Dolchetto, Barbera, Moscato, Chardonnay and others. | Всего Фонтанафреде принадлежит 70 га из которых около 40 отведено под сорт винограда Неббиоло, используемый при производстве Бароло, остальная территория в равных пропорциях занята другими сортами: Дольчетто, Барбера, Москато, Шардоне и др. |
| In relation to the ongoing work on apples and maturity requirements/minimum bunch weight for table grapes, the representative of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme informed delegations that the working groups on apples and table grapes would hold meetings in early February 2006 in Chile. | Что касается текущей деятельности по яблокам и требованиям к зрелости/ минимальному весу грозди столового винограда, то представитель Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты проинформировала делегации о том, что Рабочая группа по яблокам и столовому винограду проведет совещания в начале февраля 2006 года в Чили. |
| Member countries were asked to monitor the trade of dried grapes with capstems and report back at the next session. | Странам-членам было предложено провести анализ торговли сушеным виноградом с плодоножками и представить полученные результаты на следующей сессии. |
| I'll build your temples on all the five continents and crown your images with grapes. | Я построю вам храмы на всех пяти материках и увенчаю ваши изображения виноградом. |
| The city is famous for its grapes and wine, which received prizes at numerous exhibitions. | Город славится своим виноградом и винами из него, которые неоднократно получали призы на выставках. |
| It'll grow into a beautiful vine that will produce grapes that will make a beautiful bottle of chianti. | Они вырастут и станут прекрасным виноградом, из которого получится отличное Кьянти. |
| You guys called me Mr. Grapes for two years. | И вы, ребята, звали меня мистером Виноградом 2 года. |
| You're supposed to be peeling grapes for our bowl of eyeballs. | Ты должна была очищать виноградины для нашей миски с глазными яблоками. |
| These are three grapes; the monkey's really psyched for this. | Вот три виноградины; обезьян очень радует их вид. |
| Spirulina, kale, garlic, spinach, lemon, two grapes. | Спирулина, капуста, чеснок, шпинат, лимон, две виноградины. |
| Sometimes, we all eat grapes, to celebrate the future, and to remember those days when we met and were happy. | Порой, мы все едим виноградины, чтобы отмечать судьбу, и чтобы вспоминать те дни, когда мы встретились и были счастливы. |
| Right... Snip your grapes off. | Да... отшмякивать твои виноградины. |
| You just made that trip from goats to grapes a little too quickly. | По-моему, ты слишком быстро перешла от козьего молока к винограду. |
| The delegation of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme reported that no new document was yet available from the Codex working group on table grapes, which was led by Chile. | Делегация Совместной программы ФАО/ВОЗ по продовольственным стандартам сообщила, что от возглавляемой Чили рабочей группы Кодекса по столовому винограду еще не поступило никаких новых документов. |
| These proposals had also been suggested to the Codex Working Group on Table Grapes as complementary to a more general proposal by the Working Group that was circulated to countries for comments and consideration at the September 2006 meeting of the Codex Committee on Fresh Fruits and Vegetables. | Эти предложения были также представлены Рабочей группе Кодекса по столовому винограду в дополнение к более общему предложению Рабочей группы, которое было распространено среди стран для представления замечаний и рассмотрения на совещании Комитета Кодекса по свежим фруктам и овощам в сентябре 2006 года. |
| Mild spring and summer temperatures, with warm autumn days and cool nights allow the grapes to ripen slowly on the vine, resulting in maximum varietal flavour development. | Мягкая весна, теплые зимы и умеренные осени с легким понижением температуры ночью позволяют винограду медленно созревать на лозе, что приводит к максимальному развитию сортового вкуса. |
| In preparation are brochures for citrus fruit, strawberries, kiwis, apples and pears, table grapes, cucumbers, beans and cultivated mushrooms. | В стадии подготовки находятся брошюры по цитрусовым, землянике, киви, яблокам и грушам, столовому винограду, огурцам, фасоли и культивируемым грибам. |
| Carbon-dating measures the radioactive isotopes in the grapes. | Углеродный анализ показал наличие радиоактивных изотопов в винограде. |
| Cyprus is self-sufficient in citrus, most other fruit, grapes, potatoes and vegetables. | Кипр удовлетворяет свои потребности в цитрусовых, большинстве других фруктов, винограде, картофеле и овощах. |
| Regarding the moisture content of dried grapes two different options (Option A and Option B) were proposed at the 59th session of the Specialized Section on DDP. | Что касается содержания влаги в сушеном винограде, то на пятьдесят девятой сессии Специализированной секции по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты были предложены два различных варианта (вариант А и вариант В). |
| And Recioto is a natural sweet wine that arrives in those cases when the dried grapes gained too much sugar and it remains in the wine even after the fermentation is over. | А Речото - это натуральное десертное вино, и получается оно в тех случаях, когда в подвяленном винограде оказалось уж слишком много сахара, и он остаётся в вине даже после окончания ферментации. |
| The first fermentation begins in the same way as any wine, converting the natural sugar in the grapes into alcohol while the resultant carbon dioxide is allowed to escape. | Первоначальное брожение начинается так же, как для любого другого вина - в бочках или резервуарах из нержавеющей стали, где природный сахар в винограде превращается в алкоголь, при этом побочная двуокись углерода улетучивается. |
| She's a genius, but just don't hand her an odd number of grapes. | Она гениальна, но не давай ей нечетное количество виноградин. |
| Do you mind feeding me a couple of grapes? | Вы не дадите мне несколько виноградин? |
| And the countdown now begins, and all you gentlemen have to eat the 12 grapes. | Начинается отсчёт, и вам, господа, нужно съесть 12 виноградин |
| There are several traditions among Costa Rican families, including eating 12 grapes representing 12 wishes for the new year, and running across the street with luggage to bring new trips and adventures in the upcoming year. | Есть несколько традиций среди семей Коста-Рики, в том числе есть 12 виноградин, представляющих 12 желаний на Новый год, и бегать через улицу с багажом, чтобы принести новые поездки и приключения в предстоящем году. |
| I need a price check on two grapes. | Мне нужна стоимость 2 виноградин. |
| Not as fun as the night we blew up grapes in the microwave. | Не такой забавный, как та ночь, когда мы взорвали виноградинки в микроволновке. |
| I brought you a housewarming gift... glass grapes! | Я принесла вам подарок в честь новоселья... стеклянные виноградинки! |
| Why do they cut grapes for 8- year-olds? | А зачем они виноградинки для восьмилеток режут? |
| It was only two grapes! | Но я же всего две виноградинки! |
| The thing made her look like a pixy stick smuggling volleyballs smuggling grapes smuggling craisins. | И выглядела в нем, как сладкая соломка, провозящая контрабандой волейбольные мячи, провозящие виноградинки, провозящие изюминки. |
| You say you came in with 12 grapes, and now you've only got six. | Вы сказали, что пришли сюда с 12тью виноградинами, а сейчас у вас только 6. |
| Many, many people live their whole lives with grapes in their brains, and never even know it. | Огромное множество людей всю свою жизнь живут с виноградинами в мозгу и даже не знают об этом. |
| As far as Fabienne's gaze wandered she saw vines with firm grapes. | Взгляд Фабьены блуждал... Она увидела спелую лозу с крупными виноградинами... |
| Company's founder Luigi Di Majo from the very beginning was the follower of the local grapes and his son Alessio, the present head of the family Di Majo, continues in his father's manner. | Основатель компании Луиджи Ди Майо (Luigi Di Majo) с самого начала был приверженцем местных сортов винограда, и его сын Алессио (Alessio), нынешний глава семьи Di Majo, продолжает в том же духе. |
| Polenta and brynza are often served with red wines made of different kinds of grapes. | Мамалыгу и брынзу молдаване обычно дополняют купажными красными винами (из разных сортов винограда). |
| Development of the subtropical zone for cultivation of olives, pomegranates, figs, dates, table and sultana variety of grapes a promising future. | Большие перспективы имеет освоение субтропической зоны для выращивания маслин, гранатов, инжира, фиников, винограда столовых и кишмишных сортов. |
| In the republic the late grapes for table use harvest time starts. | В республике началась уборка поздних сортов столового винограда. |
| ), with a single aim - TO RAISE THE QUALITY OF GRAPES. | Малые предприятия-виноградари уже воздали должное преимуществу производства высококачественных сортов, за что ХЕПОК их щедро вознаграждает. |
| From goats to grapes. | От молочной козы до виноградной лозы. |
| Most of them suffered from severe skin problems such as burning sensations and cheeks swollen to the size of baseballs from overexposure to Dormex, a chemical used to speed up the growth of grapes. | Большинство из них страдают острой формой кожного раздражения, как, например, сильное жжение и одутловатость, подчас до размеров бейсбольного мяча, что обусловлено контактом с "Дормекс" в высокой концентрации, химикатом, используемым для ускорения роста виноградной лозы. |
| For each vintage, the CIVC rated the villages of the area based on the quality of their grapes and vineyards. | Каждый год после сбора урожая комитет CIVC составляет рейтинг коммун района на основе качества их виноградной лозы. |
| They start to transform the grapes on the 1985 and currently they produce an average of 60.000,00 bottles of wines each year. | С/х Предприятие DEGIORGIS SERGIO, общеизвестное в области выращивания виноградной лозы, в 1985-м году начало переработку собственного винограда и в настоящее время выпускает около 60.000 бутылок вина. |
| There was a sprig of grapes under her body. | Около нее нашли кусок виноградной лозы. |
| Wonderful green fields, and they grow apples and grapes. | С чудесными зелёными полями, яблонями и виноградниками. |
| The value of one dunum of grapes planted in the Hebron area is $2,800. | Стоимость одного дунама земли, занятой виноградниками, в районе Хеврона, составляет 2800 долл. США. |
| The care of the vineyard and the low production for Ha, are the main objective of the firm, because they believe that the quality of the grapes is the most important thing to obtain a wine of high quality. | Главной целью Предприятия является уход за виноградниками и низкий урожай с гектара, поскольку мы считаем, что для получения вина высокого качества самым важным элементом является качество винограда. |
| There are many more factors that determine the difference between wines, and that result in wines produced in the same area and made from the same grapes being distinctly different from one another. | В Африке виноградники появились в середине XVII века. Калифорния и Австралия были засажены виноградниками в конце XVIII века, а Новая Зеландия получила свои первые виноградные лозы несколькими десятилетиями позже. |
| In fact, it's one of the top five vintages in the history of grapes. | По сути, это один из пяти высших урожаев за историю виноградника. |
| When the time came to gather the grapes, he sent a slave to the tenants, to receive from them his share of the harvest. | и в свое время он послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; |
| The severe winter did not allow reaching a record-breaking yield of table grapes in the amount of 500 thousand tons,... | Constimax S.R.L. продаёт плантацию виноградника, общей площадью 6 ha: 5 ha... |
| The Nebbiolo and Barbera grapes come from the 16-hectare (40-acre) vineyard Cascina Francia in Serralunga d'Alba, entirely owned by the Giacomo Conterno estate. | Виноград Неббайоло и Барбера произрастает на 16 гектарах виноградника Cascina Francia в Serralunga d'Alba, который полностью принадлежит Джакомо Контерно. |
| A third of it is planted with vines, mostly Sangiovese, Cabernet, Merlot and Syrah, grapes here ripen two weeks before the Chianti holdings. | На одной трети виноградника высажены главным образом лозы Sangiovese, Cabernet, Merlot and Syrahб виноград здесь созревает за две недели до сбора Кьянти. |
| You are not de-stemming those grapes. | Вы не уберете эти гребни. |
| You are not de-stemming those grapes. | Вы не станете удалять гребни. |