| You know, when I was a little girl, my father raised grapes. | Когда я была маленькой, мой отец выращивал виноград. |
| Let's just get all their cheese and grapes and get out of here. | Давай заберем весь сыр и виноград и свалим. |
| Standards for apples, sweet peppers and table grapes | Стандарты на яблоки, сладкий перец и столовый виноград |
| Couldn't you have just brought me some grapes or something? | Ты не могла просто принести мне виноград или что-то вроде этого? |
| Now if you give the partner grapes - the food preferences of my capuchin monkeys correspond exactly with the prices in the supermarket - and so if you give them grapes - it's a far better food - then you create inequity between them. | Но если вы дадите соседу виноград - предпочтения в еде моих капуцинов соотносятся с ценами в магазине - виноград является лучшей едой, и вы создаёте неравенство между ними. |
| And can I have it with extra grapes? | И пожалуйста, положите побольше винограда. |
| You gave Bakewell a bunch of grapes, I believe. | Вы дали мистеру Бэйквеллу веточку винограда, так? |
| According to a study published in the Proceedings of the National Academy of Sciences in December 2004, chemical analysis of the residue confirmed that a fermented drink made of grapes, hawthorn berries, honey, and rice was being produced in 7000-6650 BC. | Согласно исследованию, опубликованному в трудах Национальной Академии наук, химический анализ подтвердил наличие остатков сброженного напитка, сделанного из винограда, боярышника, меда и риса в 7000-6650 годах до нашей эры. |
| Champenois vine growers intercepted trucks with grapes from the Loire Valley and pushed them into the Marne river. | Виноградари Шампани перехватывали партии винограда, поступавшие из Долины Луары, и сбрасывали их в реку Марна. |
| After the 18 months of labouring in the Darfur vineyard, eating the sour grapes and drinking the undrinkable wine, that decision is fully understandable. | После 18 месяцев работы в «винограднике» Дарфура, после изрядной порции кислого винограда и вина, непригодного для питья, это решение вполне понятно. |
| Fifty hectares are planted with Sangiovese from Tignanello which provides the grapes for another Chianti Classico DOCG Riserva, Badia a Passignano. | На пятидесяти гектарах высажены лозы Sangiovese из Tignanello, которые обеспечивают виноградом другой Chianti Classico DOCG Riserva, Badia Passignano. |
| With each stroke of the clock until midnight, the families eat grapes. | С каждым ударом часов до полуночи семьи питаются виноградом. |
| Perhaps if Your Majesty will stop hogging the grapes, | Возможно если ваше величество перестанет увлекаться виноградом |
| Here... what is it with grapes and hospitals? | Вот... что такое с виноградом и больницами? |
| Please do not ask me to go to the D.A. Holding just those grapes. | Пожалуйста, на проси меня отправиться к прокурору с этим виноградом в качестве единственной улики. |
| You're supposed to be peeling grapes for our bowl of eyeballs. | Ты должна была очищать виноградины для нашей миски с глазными яблоками. |
| These are three grapes; the monkey's really psyched for this. | Вот три виноградины; обезьян очень радует их вид. |
| I said I wanted the car to look like someone squashed grapes on the hood. | Я сказал, чтобы машина выглядела так, будто кто-то раздавил виноградины на капоте. |
| Spirulina, kale, garlic, spinach, lemon, two grapes. | Спирулина, капуста, чеснок, шпинат, лимон, две виноградины. |
| But on the second round, the blind man took two grapes, | Но на втором круге слепой взял две виноградины. |
| Abundant winter rain and much sunshine in the summer helps the grapes ripen easily. | Обильные зимние дожди и достаток солнечного света летом помогает винограду быстро созревать. |
| Document INF. contains the French proposal to the Codex working group on table grapes. | В документе INF. содержится предложение Франции для рабочей группы Кодекса по столовому винограду. |
| The Working Party adopted for Table Grapes the section on minimum maturity requirements as a UNECE recommendation on trial until 2007 to be further discussed at the next session of Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables. | Рабочая группа утвердила раздел по столовому винограду, касающийся минимальных требований к зрелости, в качестве рекомендации ЕЭК ООН на испытательный период до 2007 года и будет дополнительно обсужден на следующей сессии Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи. |
| These proposals had also been suggested to the Codex Working Group on Table Grapes as complementary to a more general proposal by the Working Group that was circulated to countries for comments and consideration at the September 2006 meeting of the Codex Committee on Fresh Fruits and Vegetables. | Эти предложения были также представлены Рабочей группе Кодекса по столовому винограду в дополнение к более общему предложению Рабочей группы, которое было распространено среди стран для представления замечаний и рассмотрения на совещании Комитета Кодекса по свежим фруктам и овощам в сентябре 2006 года. |
| Ballistically similar to grapes? | А она баллистически идентична винограду? |
| Carbon-dating measures the radioactive isotopes in the grapes. | Углеродный анализ показал наличие радиоактивных изотопов в винограде. |
| Pancakes, toast, popcorn, grapes. | На блинах, тостах, кукурузе, винограде. |
| Cyprus is self-sufficient in citrus, most other fruit, grapes, potatoes and vegetables. | Кипр удовлетворяет свои потребности в цитрусовых, большинстве других фруктов, винограде, картофеле и овощах. |
| This is reflected in its generous bounty, its grains of goodness and in its grapes and olives, a sustenance for mankind. | Это нашло отражение в его щедрости, зернах великодушия, а также в его винограде и оливках, основной пище человечества. |
| Stick in on the grapes. | Подожди, я весь в винограде. |
| She's a genius, but just don't hand her an odd number of grapes. | Она гениальна, но не давай ей нечетное количество виноградин. |
| At midnight, you eat 12 grapes, you make 12 wishes, one for each month of the year. | В полночь нужно съесть 12 виноградин и загадать 12 желаний, по одному на каждый месяц. |
| And the countdown now begins, and all you gentlemen have to eat the 12 grapes. | Начинается отсчёт, и вам, господа, нужно съесть 12 виноградин |
| There are several traditions among Costa Rican families, including eating 12 grapes representing 12 wishes for the new year, and running across the street with luggage to bring new trips and adventures in the upcoming year. | Есть несколько традиций среди семей Коста-Рики, в том числе есть 12 виноградин, представляющих 12 желаний на Новый год, и бегать через улицу с багажом, чтобы принести новые поездки и приключения в предстоящем году. |
| I need a price check on two grapes. | Мне нужна стоимость 2 виноградин. |
| Not as fun as the night we blew up grapes in the microwave. | Не такой забавный, как та ночь, когда мы взорвали виноградинки в микроволновке. |
| I brought you a housewarming gift... glass grapes! | Я принесла вам подарок в честь новоселья... стеклянные виноградинки! |
| Why do they cut grapes for 8- year-olds? | А зачем они виноградинки для восьмилеток режут? |
| It was only two grapes! | Но я же всего две виноградинки! |
| lt was only two grapes! | Но я же всего две виноградинки! |
| You say you came in with 12 grapes, and now you've only got six. | Вы сказали, что пришли сюда с 12тью виноградинами, а сейчас у вас только 6. |
| Many, many people live their whole lives with grapes in their brains, and never even know it. | Огромное множество людей всю свою жизнь живут с виноградинами в мозгу и даже не знают об этом. |
| As far as Fabienne's gaze wandered she saw vines with firm grapes. | Взгляд Фабьены блуждал... Она увидела спелую лозу с крупными виноградинами... |
| Delicate and exquisite Torre di Giano, Vigna Il Pino (you are not mistaken, this wine is also of the "cru" category) is produced of local grapes Trebbiano and Grechetto. | Деликатное и утончённое Тоггё di Giano, Vigna Il Pino (вы не ошиблись, ещё одно вино категории «крю») произведено из местных сортов Trebbiano и Grechetto. |
| Regardless, it would not be until the 18th century that Sangiovese would gain widespread attention throughout Tuscany, being with Malvasia and Trebbiano the most widely planted grapes in the region. | В любом случае только в XVIII веке санджовезе широко распространился по Тоскане и стал наряду с мальвазией и треббиано одним из самых популярных сортов в регионе. |
| Polenta and brynza are often served with red wines made of different kinds of grapes. | Мамалыгу и брынзу молдаване обычно дополняют купажными красными винами (из разных сортов винограда). |
| She formed the company, Savanna Samson Wines, and asked Italian winemaker and consultant Roberto Cipresso to help find a blend of grapes local to Tuscany that would produce her ideal flavor. | Основав компанию Savanna Samson Wines, Сэмсон попросила итальянского винодела и консультанта Роберто Сипрессо помочь найти смесь сортов винограда, произрастающего рядом с Тосканой, чтобы производить вино с идеальным для неё ароматом. |
| Such a process does not only increase the microbial activity and the crystallization, it also does not preserve the characteristic of "intact" which according to the "minumum requirements", each class of dried grapes is subjected to. | Подобный процесс не только приводит к повышению микробной активности и кристаллизации, но и не обеспечивает соответствия продукта одному из "минимальных требований", которым должен отвечать сушеный виноград всех сортов, а именно требованию о том, что он должен быть "неповрежденным". |
| From goats to grapes. | От молочной козы до виноградной лозы. |
| Most of them suffered from severe skin problems such as burning sensations and cheeks swollen to the size of baseballs from overexposure to Dormex, a chemical used to speed up the growth of grapes. | Большинство из них страдают острой формой кожного раздражения, как, например, сильное жжение и одутловатость, подчас до размеров бейсбольного мяча, что обусловлено контактом с "Дормекс" в высокой концентрации, химикатом, используемым для ускорения роста виноградной лозы. |
| For each vintage, the CIVC rated the villages of the area based on the quality of their grapes and vineyards. | Каждый год после сбора урожая комитет CIVC составляет рейтинг коммун района на основе качества их виноградной лозы. |
| They start to transform the grapes on the 1985 and currently they produce an average of 60.000,00 bottles of wines each year. | С/х Предприятие DEGIORGIS SERGIO, общеизвестное в области выращивания виноградной лозы, в 1985-м году начало переработку собственного винограда и в настоящее время выпускает около 60.000 бутылок вина. |
| There was a sprig of grapes under her body. | Около нее нашли кусок виноградной лозы. |
| Wonderful green fields, and they grow apples and grapes. | С чудесными зелёными полями, яблонями и виноградниками. |
| The value of one dunum of grapes planted in the Hebron area is $2,800. | Стоимость одного дунама земли, занятой виноградниками, в районе Хеврона, составляет 2800 долл. США. |
| The care of the vineyard and the low production for Ha, are the main objective of the firm, because they believe that the quality of the grapes is the most important thing to obtain a wine of high quality. | Главной целью Предприятия является уход за виноградниками и низкий урожай с гектара, поскольку мы считаем, что для получения вина высокого качества самым важным элементом является качество винограда. |
| There are many more factors that determine the difference between wines, and that result in wines produced in the same area and made from the same grapes being distinctly different from one another. | В Африке виноградники появились в середине XVII века. Калифорния и Австралия были засажены виноградниками в конце XVIII века, а Новая Зеландия получила свои первые виноградные лозы несколькими десятилетиями позже. |
| In fact, it's one of the top five vintages in the history of grapes. | По сути, это один из пяти высших урожаев за историю виноградника. |
| When the time came to gather the grapes, he sent a slave to the tenants, to receive from them his share of the harvest. | и в свое время он послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; |
| The severe winter did not allow reaching a record-breaking yield of table grapes in the amount of 500 thousand tons,... | Constimax S.R.L. продаёт плантацию виноградника, общей площадью 6 ha: 5 ha... |
| The Nebbiolo and Barbera grapes come from the 16-hectare (40-acre) vineyard Cascina Francia in Serralunga d'Alba, entirely owned by the Giacomo Conterno estate. | Виноград Неббайоло и Барбера произрастает на 16 гектарах виноградника Cascina Francia в Serralunga d'Alba, который полностью принадлежит Джакомо Контерно. |
| A third of it is planted with vines, mostly Sangiovese, Cabernet, Merlot and Syrah, grapes here ripen two weeks before the Chianti holdings. | На одной трети виноградника высажены главным образом лозы Sangiovese, Cabernet, Merlot and Syrahб виноград здесь созревает за две недели до сбора Кьянти. |
| You are not de-stemming those grapes. | Вы не уберете эти гребни. |
| You are not de-stemming those grapes. | Вы не станете удалять гребни. |