| He wanted to grow grapes and make wine. | Он хотел выращивать виноград и делать вино. |
| Man, those are some big grapes. | Ух ты, какой большой виноград. |
| 70% of Chilean exports to Ireland is in Chilean wine followed by coffee, tea and grapes. | Экспорт Чили в Ирландию на 70 % состоит из вин, затем следуют кофе, чай и виноград. |
| Brought you some grapes. | Привезли виноград и всякое такое. |
| I was turned into grapes | Я превратился в виноград. |
| Good place to stop for a bag of grapes. | Отличное место чтобы остановиться и купить винограда. |
| Okay, I'll cut him some grapes. | Хорошо, я порежу ему винограда. |
| The same witness reported the case of a family who grew wine grapes. | Тот же свидетель привел в качестве примера случай семьи, выращивающей винные сорта винограда. |
| Made from wild grapes. | Сделан из дикого винограда. |
| The Government made available special, preferential credits (6 million lari) for the procurement of grapes in 1996, and this enabled the volume of grapes bought in to be increased from 38,000 to 60,000 tonnes, activating capacity at wineries. | В 1996 году правительством был выделен льготный кредит для заготовки винограда (6 млн. лари), что позволило увеличить объем заготовок винограда по сравнению с предыдущим годом с 38 до 60 тыс. тонн, задействовать мощности винных заводов. |
| With each stroke of the clock until midnight, the families eat grapes. | С каждым ударом часов до полуночи семьи питаются виноградом. |
| Lucy gets dressed up like a gypsy, and then she jumps into the vat of grapes, so Ricky won't find out. | Люси одевается бродягой и прыгает в чан с виноградом, чтобы Рики не узнал. |
| Every time I had a visit by a person who I did not know whowould feed me grapes, once every three months, I wasstrip-searched. | Каждый раз, когда меня навещал человек, которого я не знал, и который угощал меня виноградом раз в три месяц, меняобыскивали. |
| According to specialists this will allow to supply the population by fresh grapes and also to increase export. | По мнению специалистов, это позволит в ближайшие годы обеспечить население республики свежим виноградом, а также заметно расширить его поставки на внешние рынки. |
| The demand for a guaranteed supply of grapes drives vine producers' associations to buy grapevines from individual owners and form larger land parcels that can better meet the industry's needs. | В целях обеспечения гарантированного снабжения виноградом ассоциации производителей вин закупают виноград как у индивидуальных фермеров, так и у владельцев более крупных земельных участков, которые могут лучше удовлетворять потребности данного сектора. |
| He is without a doubt fine artist, and in his honor... we will eat these grapes. | Он без сомнения прекрасный артист, и в его честь... мы съедим эти виноградины. |
| I said I wanted the car to look like someone squashed grapes on the hood. | Я сказал, чтобы машина выглядела так, будто кто-то раздавил виноградины на капоте. |
| They developed into grapes, and now at the end of April, they're almost the size of apples. | Потом стали как виноградины, а сейчас, в конце апреля... уже почти размером с яблоко. |
| These grapes taste sour. | Эти виноградины кислые на вкус. |
| Here's her choice: one grapes or two grapes. | И вот ее выбор: одна виноградина или две виноградины. |
| You just made that trip from goats to grapes a little too quickly. | По-моему, ты слишком быстро перешла от козьего молока к винограду. |
| The delegation of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme reported that no new document was yet available from the Codex working group on table grapes, which was led by Chile. | Делегация Совместной программы ФАО/ВОЗ по продовольственным стандартам сообщила, что от возглавляемой Чили рабочей группы Кодекса по столовому винограду еще не поступило никаких новых документов. |
| Ballistically similar to grapes? | А она баллистически идентична винограду? |
| In relation to the ongoing work on apples and maturity requirements/minimum bunch weight for table grapes, the representative of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme informed delegations that the working groups on apples and table grapes would hold meetings in early February 2006 in Chile. | Что касается текущей деятельности по яблокам и требованиям к зрелости/ минимальному весу грозди столового винограда, то представитель Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты проинформировала делегации о том, что Рабочая группа по яблокам и столовому винограду проведет совещания в начале февраля 2006 года в Чили. |
| GE.-30492 MATURITY REQUIREMENTS FOR TABLE GRAPES | ТРЕБОВАНИЯ К СТОЛОВОМУ ВИНОГРАДУ, КАСАЮЩИЕСЯ ЗРЕЛОСТИ |
| Pancakes, toast, popcorn, grapes. | На блинах, тостах, кукурузе, винограде. |
| Those are all found in grapes. | Всё это содержится в винограде. |
| No efficient alternatives for azinphos-methyl for the use on apples, crab apples, apricots, blackberries, cherries, cranberries, grapes, pears, peaches, plums, prunes or raspberries existed at the time of notification. | На момент уведомления отсутствовали эффективные альтернативы азинфос-метилу для применения на яблоне, кислице, абрикосе, ежевике, вишне, клюкве, винограде, груше, персике, сливе, домашней сливе или малине. |
| Moisture content The dried grapes shall have a moisture content of not less than 13% and not more than: 31% for Malaga Muscatel type, 23% for seed-bearing varieties and 18% for seedless varieties and currants. | Содержание влаги в сушеном винограде должно составлять не менее 13% и не более: 31% для сушеного винограда "Малага Мускатель", 23% для сушеного винограда изюмных разновидностей и 18% для сушеного винограда кишмишных и коринковых разновидностей. |
| The native yeasts in your cellar are converting the sugar inside the grapes to alcohol. | Дрожжи превращают сахар, содержащийся в винограде, в спирт. |
| She's a genius, but just don't hand her an odd number of grapes. | Она гениальна, но не давай ей нечетное количество виноградин. |
| At midnight, you eat 12 grapes, you make 12 wishes, one for each month of the year. | В полночь нужно съесть 12 виноградин и загадать 12 желаний, по одному на каждый месяц. |
| Do you mind feeding me a couple of grapes? | Вы не дадите мне несколько виноградин? |
| There are several traditions among Costa Rican families, including eating 12 grapes representing 12 wishes for the new year, and running across the street with luggage to bring new trips and adventures in the upcoming year. | Есть несколько традиций среди семей Коста-Рики, в том числе есть 12 виноградин, представляющих 12 желаний на Новый год, и бегать через улицу с багажом, чтобы принести новые поездки и приключения в предстоящем году. |
| OK, I've got her lunch, an extra Thermos of apple juice, her Elmo doll, Mr. Frizzles, 12 grapes in a bag... | Значит так, вот здесь ее ланч, в термосе яблочный сок, в пакете кукла Элмо, - ...мистер Физлс, плюс 12 виноградин. |
| Not as fun as the night we blew up grapes in the microwave. | Не такой забавный, как та ночь, когда мы взорвали виноградинки в микроволновке. |
| I brought you a housewarming gift... glass grapes! | Я принесла вам подарок в честь новоселья... стеклянные виноградинки! |
| Why do they cut grapes for 8- year-olds? | А зачем они виноградинки для восьмилеток режут? |
| It was only two grapes! | Но я же всего две виноградинки! |
| lt was only two grapes! | Но я же всего две виноградинки! |
| You say you came in with 12 grapes, and now you've only got six. | Вы сказали, что пришли сюда с 12тью виноградинами, а сейчас у вас только 6. |
| Many, many people live their whole lives with grapes in their brains, and never even know it. | Огромное множество людей всю свою жизнь живут с виноградинами в мозгу и даже не знают об этом. |
| As far as Fabienne's gaze wandered she saw vines with firm grapes. | Взгляд Фабьены блуждал... Она увидела спелую лозу с крупными виноградинами... |
| South Africa has exported for a number of years now "LATE HARVEST" large berry table grapes from different cultivars which, due to a minimum bunch weight of 100 gram, could only be marked as Class 2. | Уже в течение ряда лет Южная Африка экспортирует крупноплодный столовый виноград "ПОЗДНИЙ УРОЖАЙ" различных культурных сортов, который ввиду установленного минимального веса грозди 100 г может быть отнесен только к второму сорту. |
| There are many varieties including Kyoho, Campbell, and Muscat grapes. | В парке представлен богатый выбор различных сортов винограда: "нэо-мускат", японский сорт "кёхо", "кянбэл" и др. |
| Mouldy: At the 59th session of the Specialized Section on DDP, it was proposed to raise the tolerances for "mouldy" for seeded dried grapes from 2 and 3 to 3 and 4 for "Extra Class" and "Class I" respectively. | Заплесневелые ягоды: На пятьдесят девятой сессии Специализированной секции по разработке стандартов на сухие и сушеные продукты было предложено увеличить допуски по заплесневелым ягодам сушеного винограда семенных разновидностей для высшего и первого сортов с соответственно 2 и 3 до 3 и 4. |
| In the republic the late grapes for table use harvest time starts. | В республике началась уборка поздних сортов столового винограда. |
| Then it was discovered that rose bushes are more vulnerable than grapes. | Он атакует виноград самых известных сортов. |
| From goats to grapes. | От молочной козы до виноградной лозы. |
| Most of them suffered from severe skin problems such as burning sensations and cheeks swollen to the size of baseballs from overexposure to Dormex, a chemical used to speed up the growth of grapes. | Большинство из них страдают острой формой кожного раздражения, как, например, сильное жжение и одутловатость, подчас до размеров бейсбольного мяча, что обусловлено контактом с "Дормекс" в высокой концентрации, химикатом, используемым для ускорения роста виноградной лозы. |
| For each vintage, the CIVC rated the villages of the area based on the quality of their grapes and vineyards. | Каждый год после сбора урожая комитет CIVC составляет рейтинг коммун района на основе качества их виноградной лозы. |
| They start to transform the grapes on the 1985 and currently they produce an average of 60.000,00 bottles of wines each year. | С/х Предприятие DEGIORGIS SERGIO, общеизвестное в области выращивания виноградной лозы, в 1985-м году начало переработку собственного винограда и в настоящее время выпускает около 60.000 бутылок вина. |
| There was a sprig of grapes under her body. | Около нее нашли кусок виноградной лозы. |
| Wonderful green fields, and they grow apples and grapes. | С чудесными зелёными полями, яблонями и виноградниками. |
| The value of one dunum of grapes planted in the Hebron area is $2,800. | Стоимость одного дунама земли, занятой виноградниками, в районе Хеврона, составляет 2800 долл. США. |
| The care of the vineyard and the low production for Ha, are the main objective of the firm, because they believe that the quality of the grapes is the most important thing to obtain a wine of high quality. | Главной целью Предприятия является уход за виноградниками и низкий урожай с гектара, поскольку мы считаем, что для получения вина высокого качества самым важным элементом является качество винограда. |
| There are many more factors that determine the difference between wines, and that result in wines produced in the same area and made from the same grapes being distinctly different from one another. | В Африке виноградники появились в середине XVII века. Калифорния и Австралия были засажены виноградниками в конце XVIII века, а Новая Зеландия получила свои первые виноградные лозы несколькими десятилетиями позже. |
| In fact, it's one of the top five vintages in the history of grapes. | По сути, это один из пяти высших урожаев за историю виноградника. |
| When the time came to gather the grapes, he sent a slave to the tenants, to receive from them his share of the harvest. | и в свое время он послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; |
| The severe winter did not allow reaching a record-breaking yield of table grapes in the amount of 500 thousand tons,... | Constimax S.R.L. продаёт плантацию виноградника, общей площадью 6 ha: 5 ha... |
| The Nebbiolo and Barbera grapes come from the 16-hectare (40-acre) vineyard Cascina Francia in Serralunga d'Alba, entirely owned by the Giacomo Conterno estate. | Виноград Неббайоло и Барбера произрастает на 16 гектарах виноградника Cascina Francia в Serralunga d'Alba, который полностью принадлежит Джакомо Контерно. |
| A third of it is planted with vines, mostly Sangiovese, Cabernet, Merlot and Syrah, grapes here ripen two weeks before the Chianti holdings. | На одной трети виноградника высажены главным образом лозы Sangiovese, Cabernet, Merlot and Syrahб виноград здесь созревает за две недели до сбора Кьянти. |
| You are not de-stemming those grapes. | Вы не уберете эти гребни. |
| You are not de-stemming those grapes. | Вы не станете удалять гребни. |