I peel his grapes so he can chew them. |
Я снимаю кожуру с винограда, чтобы он смог его разжевать. |
According to this proposal, the export of dried grapes with capstems would be possible. |
Если исходить из этого предложения, экспорт сушеного винограда с плодоножками возможен. |
These are some of the finest grapes in Napa, picked in... |
Это один из сортов лучшего винограда Напы, собранного в... |
That's a pretty big fence for protecting some grapes. |
Это довольно большой забор для защиты винограда. |
You can go a year without eating grapes. |
Без винограда целый год прожить можно. |
Nothing with wieners, nuts or grapes. |
Никаких сарделек, орехов или винограда. |
The wine she drinks is made of grapes. |
Вино, которое она пьет, выжато из винограда. |
Good place to stop for a bag of grapes. |
Отличное место чтобы остановиться и купить винограда. |
So let me show you what happens when we put in an extract from red grapes. |
Посмотрите, что происходит, когда мы вводим туда экстракт красного винограда. |
Well, I like grapes most when we have none. |
Так вот, я хочу винограда, когда его нет,... |
A Merlot/Cab-Franc blend from bio-dynamically grown grapes. |
Мерло/СаЬ-Франк смесь из био-динамично выращенного винограда. |
A plum - a peach - some grapes. |
Слива - персик - гроздь винограда. |
Wine with very similar characteristics but made from higher quality grapes can be labeled as Spätlese or Auslese. |
Вино с очень похожими характеристиками, но сделанное из винограда более высокого качества, может быть помечено как Spätlese или Auslese. |
Wineries typically employ winemakers to produce various wines from grapes by following the winemaking process. |
Винные заводы, как правило, используют виноделов для производства различных вин из винограда, следуя процессу виноделия. |
These wines would usually be produced from grapes affected by noble rot. |
Эти вина обычно изготавливались из винограда, поражённого благородной гнилью. |
He was a strong advocate of using only Pinot noir grapes which he believed had the best flavor and potential quality. |
Он был убеждённым сторонником применения только винограда сорта Пино нуар, который, по его мнению, имел самые лучшие оттенки вкуса и задатки качества. |
※ chilled for ships, and sea grapes can not be included. |
※ охлажденному для судов и морского винограда может быть не включена. |
He investigated early harvesting of white grapes, different types of barrique, stainless steel vats and malolactic fermentation of red wines. |
Он исследовал ранний сбор урожая белого винограда, различные типы бочек, чанов из нержавеющей стали для брожения красных вин. |
The name is derived from the plans of its founder to use the land to grow grapes. |
Название города происходит от планов основателей города использовать землю для выращивания винограда. |
Majd al-Kurum receives its name for its history of growing grapes. |
Маджд-аль-Крум получил это имя из-за своей истории по выращиванию винограда. |
The best local wines come from Herzegovina where the climate is suitable for growing grapes. |
Лучшие местные вина родом из Герцеговины, где климат подходит для выращивания винограда. |
Already in the 16th century, Spanish settlers in Chile and Peru began producing aguardiente distilled from fermented grapes. |
Уже в XVI веке испанские поселенцы в Чили и Перу начали производить агуардиенте, перегнанный из ферментированного винограда. |
Italy also suffered economically as a consequence of overproduction of grapes by their vineyards. |
Италия также пострадала экономически в результате перепроизводства винограда. |
Rashbam earned a living by tending livestock and growing grapes, following in his family tradition. |
Рашбам зарабатывал на жизнь выпасом скота и выращиванием винограда, следуя семейной традиции. |
The combination of Mediterranean climate, geography and geology of the region are conducive to growing quality wine grapes. |
Удачное сочетание средиземноморского климата, географических условий и геологии региона способствуют выращиванию здесь качественного винограда. |