Abundant winter rain and much sunshine in the summer helps the grapes ripen easily. |
Обильные зимние дожди и достаток солнечного света летом помогает винограду быстро созревать. |
From goats to grapes. That's drinking in the right direction. |
От козы к винограду - это правильное направление. |
You just made that trip from goats to grapes a little too quickly. |
По-моему, ты слишком быстро перешла от козьего молока к винограду. |
Document INF. contains the French proposal to the Codex working group on table grapes. |
В документе INF. содержится предложение Франции для рабочей группы Кодекса по столовому винограду. |
The German paper summarized proposals by the OECD Working Group on the explanatory brochure for table grapes. |
В документе Германии обобщены предложения Рабочей группы ОЭСР в отношении пояснительной брошюры по столовому винограду. |
The delegation of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme reported that no new document was yet available from the Codex working group on table grapes, which was led by Chile. |
Делегация Совместной программы ФАО/ВОЗ по продовольственным стандартам сообщила, что от возглавляемой Чили рабочей группы Кодекса по столовому винограду еще не поступило никаких новых документов. |
Working groups (Early and Ware Potatoes, Table Grapes and Peaches and Nectarines) |
Рабочие группы (по раннему и продовольственному картофелю, столовому винограду и персикам и нектаринам) |
The Working Party adopted for Table Grapes the section on minimum maturity requirements as a UNECE recommendation on trial until 2007 to be further discussed at the next session of Specialized Section on Fresh Fruit and Vegetables. |
Рабочая группа утвердила раздел по столовому винограду, касающийся минимальных требований к зрелости, в качестве рекомендации ЕЭК ООН на испытательный период до 2007 года и будет дополнительно обсужден на следующей сессии Специализированной секции по разработке стандартов на свежие фрукты и овощи. |
These proposals had also been suggested to the Codex Working Group on Table Grapes as complementary to a more general proposal by the Working Group that was circulated to countries for comments and consideration at the September 2006 meeting of the Codex Committee on Fresh Fruits and Vegetables. |
Эти предложения были также представлены Рабочей группе Кодекса по столовому винограду в дополнение к более общему предложению Рабочей группы, которое было распространено среди стран для представления замечаний и рассмотрения на совещании Комитета Кодекса по свежим фруктам и овощам в сентябре 2006 года. |
Mild spring and summer temperatures, with warm autumn days and cool nights allow the grapes to ripen slowly on the vine, resulting in maximum varietal flavour development. |
Мягкая весна, теплые зимы и умеренные осени с легким понижением температуры ночью позволяют винограду медленно созревать на лозе, что приводит к максимальному развитию сортового вкуса. |
In the case of grapes packed in small consumer packages of a net weight not exceeding one kilogramme, uniformity of variety and origin is not required. |
Требование о том, чтобы грозди были одной и той же разновидности и происхождения, не применяется к винограду в небольших упаковках чистым весом не более одного килограмма, |
Ballistically similar to grapes? |
А она баллистически идентична винограду? |
In preparation are brochures for citrus fruit, strawberries, kiwis, apples and pears, table grapes, cucumbers, beans and cultivated mushrooms. |
В стадии подготовки находятся брошюры по цитрусовым, землянике, киви, яблокам и грушам, столовому винограду, огурцам, фасоли и культивируемым грибам. |
Work was being carried out on the explanatory brochures for Citrus Fruits, Apples, Pears, Table Grapes, Cucumbers, Potatoes, Pistachios, Hazelnuts and Prunes and on the definition of commercial types of melons. |
В настоящее время ведется работа над пояснительными брошюрами по цитрусовым, яблокам, грушам, столовому винограду, огурцам, картофелю, фисташковым орехам, лесным орехам и сливам, а также над определением поступающих в торговлю видов дынь. |
In relation to the ongoing work on apples and maturity requirements/minimum bunch weight for table grapes, the representative of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme informed delegations that the working groups on apples and table grapes would hold meetings in early February 2006 in Chile. |
Что касается текущей деятельности по яблокам и требованиям к зрелости/ минимальному весу грозди столового винограда, то представитель Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты проинформировала делегации о том, что Рабочая группа по яблокам и столовому винограду проведет совещания в начале февраля 2006 года в Чили. |
GE.-30492 MATURITY REQUIREMENTS FOR TABLE GRAPES |
ТРЕБОВАНИЯ К СТОЛОВОМУ ВИНОГРАДУ, КАСАЮЩИЕСЯ ЗРЕЛОСТИ |