The constitutional systems of the MERCOSUR member and associate member States set forth the rights, duties and safeguards of the individual and provide for a democratic form of government. |
В конституциях государств - участников Меркосур и ассоциированных государств закреплены права, обязанности и гарантии, присущие человеческой личности, а также демократическая форма правления. |
Before the arrival of Europeans, Banda had an oligarchic form of government led by orang kaya ('rich men') and the Bandanese had an active and independent role in trade throughout the archipelago. |
До прихода европейцев на островах Банда существовала олигархическая форма правления, которая называлась оранг кая ('богатые люди') и банданезцы активно и независимо принимали участие в торговле на Молуккском архипелаге. |
Since Chile had a presidential form of government, statements made by the President were of great juridical and political importance, and the executive moreover had the power to issue decrees implementing policy decisions. |
Поскольку в Чили действует президентская форма правления, заявления Президента имеют большое юридическое и политическое значение, при этом исполнительная власть облечена полномочиями издавать декреты во исполнение политических решений. |
On the other hand, democracy, as a desirable system of government, has gained an unprecedented dimension and support, although much remains to be done to consolidate it. |
С другой стороны, небывало широкое распространение и поддержку получила являющаяся объектом устремлений народов демократическая форма правления, хотя для ее укрепления еще предстоит проделать немалую работу. |
If the country is emerging from a totalitarian regime or one-party government, it is necessary to pay due attention to the conduct of elections from an administrative and organizational point of view, usually with the help of outside resources and expertise. |
Если в стране до этого существовал тоталитарный режим или однопартийная форма правления, то необходимо уделить должное внимание административному и организационному аспектам проведения выборов с использованием, как правило, внешних ресурсов и опыта. |
The form of government was designated in a binding manner for the drafters of the Constitution by the referendum of 8 December 1974 by a majority of approximately 70 per cent. |
Эта форма правления была выбрана в качестве обязательной для авторов Конституции в результате референдума 8 декабря 1974 года, в ходе которого за нее проголосовало порядка 70% избирателей. |
Democracy, once challenged by authoritarianism in various guises, has not only prevailed in much of the world, but is now generally seen as the most legitimate and desirable form of government. |
Демократия, которой когда-то бросали вызов авторитарные режимы в различном обличье, теперь не только господствует в большинстве стран мира, но и в целом рассматривается как наиболее легитимная и желательная форма правления. |
Kazakhstan has a presidential form of government and a bicameral parliamentary system that consists of the Senate (Upper House) and the Majilis (Lower House). |
В Казахстане - президентская форма правления, а парламент состоит из двух палат - Сената (верхняя палата) и Мажилиса (нижняя палата). |
The system of government is presidential which means, among other things, that the President is responsible for maintaining relations with international human rights bodies and based on the separation of powers into executive, legislative and judicial branches. |
Форма правления является президентской, а это означает, среди прочего, что Президент страны отвечает за поддержание отношений с международными организациями в сфере прав человека, при этом в стране существует три ветви власти: исполнительная, законодательная и судебная. |
You know, it's your civic responsibility, living in a democracy, which we live in, which is the greatest form of government, 'cause you can tell them what your opinion is. |
Это твоя гражданская ответственность, в условиях демократии, при которых мы живём, а это лучшая форма правления, потому что есть возможность выразить своё мнение. |
The very fact is that if you ask 100 people on the street: "What kind of government is America supposed to be?" |
Реальность такова, что, если спросить на улице у сотни человек, какая форма правления должна быть в Америке, |
After the elections, the Republic of Yemen entered upon a new experience of government and a coalition was formed that included the three major parties; the General People's Congress, the Yemen Reform Grouping and the Socialist Party. |
После выборов в Йеменской Республике сложилась новая форма правления - и была создана коалиция в составе трех основных партий: Всеобщий народный конгресс, Йеменское единение за реформу и Социалистическая партия. |
Mr. LACLAUSTRA (Spain), speaking on behalf of the sponsors, said that in the fourth preambular paragraph and in paragraphs 4 and 7, the references to "democratic government" should be replaced by "democratic rule". |
Г-н ЛАКЛАУСТРА (Испания), выступая от имени авторов, говорит, что в четвертом пункте преамбулы и в пунктах 4 и 7 необходимо заменить слова "демократическое правление" словами "демократическая форма правления". |
It is the government of the people, by the people and for the people that Lincoln dreamed of. |
Это форма правления народа, для народа и во имя народа, о которой мечтал Линкольн. |
In demanding priority compliance with those tenets, which are basically restricted to the sphere of civil and political rights, the concept that democracy is first and foremost government of the people, by the people and for the people has been pushed into the background. |
Они требуют беспрекословного соблюдения этих принципов, которые в целом относятся только к сфере политических и гражданских свобод, и при этом стараются отодвинуть на второй план идею о том, что демократия - это, прежде всего, форма правления народа, для народа и во имя народа. |
(a) Republican, in that its form of government puts power in the hands of the people, which exercises it through its representatives for a predetermined period, with a separation of the three powers (legislature, executive and judiciary); |
а) республиканское: форма правления, при которой вся власть исходит от народа, который осуществляет ее через своих представителей, избираемых на строго определенный срок, при разделении трех ветвей власти - законодательной, исполнительной и судебной; |
Bangladesh has a parliamentary form of Government headed by a Prime Minister since 1991. |
С 1991 года в Бангладеш существует парламентская форма правления, возглавляемая премьер-министром. |
We express our hope that this system of Government will soon be broadly applied throughout our continent. |
Хотелось бы надеяться, что такая форма правления вскоре получит широкое распространение на всем нашем континенте. |
Palau has a presidential form of Government patterned after that of the United States. |
На Палау существует президентская форма правления, введенная по образцу Соединенных Штатов. |
The form of Government as a "presidential parliamentary republic" was designated, in a manner binding for the constitutional legislator, by the referendum of 8 December 1974. |
Форма правления - "президентская парламентская республика" была установлена в качестве обязательной для разработчиков конституции в результате референдума 8 декабря 1974 года. |
The Government of the Kingdom of Bahrain is a hereditary constitutional monarchy; |
форма правления Королевства Бахрейн - конституционная наследственная монархия; |
Following, the enactment of a new Constitution of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka in 1978, an Executive Presidential form of Government was introduced. |
После принятия новой Конституции Демократической Социалистической Республики Шри-Ланка в 1978 году в стране была установлена президентская форма правления. |
Thus, the existing form of Government of the country has been consolidated on the basis of an express popular mandate and has been solidified by virtue of a pertinent express constitutional provision. |
Таким образом, существующая в стране форма правления была установлена на основе предоставленного народом мандата и закреплена соответствующим четким конституционным положением. |
The Constitution also provides for a republican form of Government headed by the President with three main administrative organs: the Executive, a unicameral Legislature and the Judiciary. |
В Конституции предусматривается также республиканская форма правления, при которой главой правительства является президент и действуют три главные ветви власти: исполнительная власть, законодательная власть в форме однопалатного парламента и судебная власть. |
The form of government changed to a mayor-council government with a new city charter on August 24, 1872, and Captain Henry was elected as the first mayor of Athens. |
Форма правления была изменена правительством в мэр-совет с новым уставом города на 24 августа 1872 вместе с капитаном Генри Бьюссом в качестве первого мэра города. |