Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Добрая воля

Примеры в контексте "Goodwill - Добрая воля"

Примеры: Goodwill - Добрая воля
The goodwill and generosity of the people of Djibouti, their resourceful Government and the tenacity of President Ismail kept Somali hopes alive and succeeded in precluding the failure of the peace initiative. Добрая воля и гостеприимство народа Джибути, инициативность его правительства и целеустремленность президента Исмаила способствовали сохранению надежд народа Сомали и воспрепятствовали срыву мирной инициативы.
That shared goodwill may be, for example, the prospects of a continuing business relationship; it may also be a shared concern at the outcome of the dispute, and the risks associated with that outcome. Такая совместная добрая воля может, например, проистекать от заинтересованности в сохранении деловых связей, а также от совместной озабоченности тем, каким будет итог спора, и связанными с таким итогом рисками.
It was to be hoped that the goodwill shown by the overwhelming number of States which had voted for the adoption of the Statute would also be reflected in the work of the Preparatory Commission, so that the court could be fully effective and functional. Следует надеяться, что добрая воля, которую проявило подавляющее большинство государств, проголосовавших за принятие Римского статута, будет иметь место и в ходе работы Подготовительной комиссии, что позволит создать полностью эффективный и действенный судебный орган.
We are pleased to see the Mission adhering closely to the agreed downsizing phases and timetable, neither faster nor slower, and we are very hopeful that goodwill from all parties will ensure a final withdrawal under phase 4 in June 2004. Мы удовлетворены тем, что Миссия скрупулезно следует согласованным этапам и срокам ее свертывания, не опережая их и от них не отставая, и мы искренне надеемся, что добрая воля всех сторон обеспечит ее окончательный вывод четвертым этапом в июне 2004 года.
I hope that, with the cooperation of all Member States and with goodwill among the peoples of the world, the efforts of the United Nations will prevent such terrible events from ever happening again. Надеюсь, что работа Организации Объединенных Наций, сотрудничество всех государств - членов Организации, тесное взаимодействие и добрая воля народов мира никогда не позволят повториться тем страшным событиям военного лихолетья.
It is essential that this goodwill be sustained, and that further efforts be made to bring about a tangible change in the daily life of the Haitian people, which is a prerequisite for stability in the short and long term. Важно, чтобы сохранилась эта добрая воля и чтобы были предприняты дополнительные усилия, с тем чтобы добиться осязаемых перемен в повседневной жизни гаитянского народа, что является непременным условием для обеспечения стабильности как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
Having at no point had any intention to breach the trust of the Committee, they were pleased that the prospect of a consensus had returned and hoped that their own concerns would be addressed and their goodwill reciprocated. Никогда не преследуя какой-либо цели, заключающейся в подрыве авторитета Комитета, они с удовлетворением отмечают, что вновь возникла возможность для достижения консенсуса, и надеются, что их вопросы будут рассмотрены и их добрая воля будет встречена взаимностью.
The goodwill and steadfast work of all interested parties - States, international organizations and civil society organizations - would guarantee achievement of the goals set out in the Vienna Declaration and the Programme of Action. Залогом достижения целей, закрепленных в Венской декларации и Программе действий, является добрая воля и упорная работа всех заинтересованных сторон - государств, международных организаций и институтов гражданского общества.
The goodwill gestures made by the Republic of China on Taiwan, coupled with the ongoing reforms in the People's Republic of China, augured well for the pursuit of the ultimate goal of reconciliation and reunification between those two countries. Добрая воля, продемонстрированная Китайской Республикой на Тайване, а также текущие реформы, проходящие в Китайской Народной Республике, служат на пользу делу достижения конечной цели примирения и воссоединения этих двух стран.
The Non-Proliferation Treaty was at a crossroads and the goodwill and patience of the non-nuclear-weapon States were being put under severe strain by the lack of political will on the part of the nuclear-weapon States to fulfil their part of the bargain. В настоящее время Договор о нераспространении переживает переломный момент, а добрая воля и терпение государств, не обладающих ядерным оружием, подвергаются серьезному испытанию со стороны обладающих ядерным оружием государств, не проявляющих политической воли к выполнению своей части соглашения.
Full effectiveness of Serb representatives will require goodwill and patience from the Croatian authorities, determination by the Serbs themselves and assistance from the international community in practical training and acquisition of skills. English Page Для того чтобы деятельность сербских представителей стала эффективной во всех отношениях, потребуются добрая воля и терпение со стороны хорватских властей, целеустремленность самих сербов и помощь международного сообщества в вопросах практической подготовки и приобретения навыков.
Goodwill and compromise will be required on all sides. От всех сторон потребуются добрая воля и готовность к компромиссам.
Goodwill is not in his arsenal. Добрая воля не является его оружием.
"Goodwill in their hearts"? "Добрая воля в сердцах"?
Goodwill or the need to be of help leads to a volunteer's decision to commit his or her own efforts and time to others. Добрая воля или необходимость оказывать помощь и быть полезным ведет к добровольному решению посвятить свои усилия или личное время на благо других.
Goodwill so engendered will have a tangible impact on the security of peacekeepers and can be a factor in shifting the balance of influence from belligerent forces to the peacekeeping force. Добрая воля, являющаяся результатом такой деятельности, в значительной степени будет содействовать укреплению безопасности миротворцев и может быть одним из факторов, которые приведут к тому, что противоборствующие силы утратят свое влияние, а миротворческие силы приобретут его.
Goodwill on the two sides, combined with the impartial role of UNFICYP, underpins these efforts, promoting a return to normal conditions and the well-being of the population on both sides. Залогом успешности этих усилий, направленных на восстановление нормальных условий жизни и благополучия населения двух общин, являются добрая воля обеих сторон и непредвзятость ВСООНК.
Goodwill, diplomacy, cooperation and a readiness to hear the other side, as opposed to confrontation, sanctions and threats - these are the guarantees of enhanced peace and security. Добрая воля, дипломатия, сотрудничество и готовность слушать друг друга, а не конфронтация, санкции и угрозы являются залогом укрепления мира и безопасности.
Goodwill on the part of the States being reviewed and those making recommendations guaranteed the success of that work. Залогом успешной работы обзора является добрая воля государств - и тех, кто проходит обзор, и тех, кто выносит рекомендации.
The goodwill is fragile. Добрая воля пока еще является хрупкой.
They need your goodwill. Им нужна ваша добрая воля.
The genuine goodwill of all concerned will be required to bring this about. Для этого нужна подлинная добрая воля всех заинтересованных сторон.
The United Nations mediation mechanism could also benefit from the capacities, goodwill and specialization of some regional peacemaking non-governmental organizations, including women's organizations. Сообщество по вопросам развития стран Юга Африки также продемонстрировало завидную способность выступать посредником в усилиях на юге Африки. Посредническому механизму Организации Объединенных Наций также могли бы принести пользу потенциалы, добрая воля и специализация некоторых региональных миротворческих неправительственных организаций, включая женские организации.
We believe that these conditions, deteriorating in our time despite the Millennium Development Goals, shame persons of goodwill and conscience. Мы полагаем, что эти условия, которые даже ухудшаются сегодня, несмотря на цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, заставляют устыдиться всех, у кого есть добрая воля и совесть.
All of our goodwill and efforts to provide sustainable stability will not yield results unless we seriously address the real problems present in the region as a consequence of 10 years of wars and instability. Никакая наша добрая воля и никакие усилия по обеспечению устойчивой стабильности не принесут результатов до тех пор, пока мы серьезно не займемся решением реальных проблем, существующих в регионе вследствие 10 лет войн и нестабильности.