Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Добрая воля

Примеры в контексте "Goodwill - Добрая воля"

Примеры: Goodwill - Добрая воля
In situations such as ours, international goodwill and assistance are often accompanied by the temptation to ignore indigenous expertise largely in favour of expatriates. В ситуациях, подобных нашей, добрая воля и помощь международного сообщества нередко сопровождаются соблазном пренебречь национальным опытом в основном в угоду мнению иностранцев.
It would also make much more effective use of international assistance and goodwill, which, we all understand, are not infinite. Благодаря такой программе будут более эффективно использоваться международная помощь и добрая воля, которые, насколько мы понимаем, не безграничны.
They must also realize that the goodwill and support of our African brothers, as well as of the international community, are not unlimited. Они должны также осознать, что добрая воля и поддержка наших африканских братьев, а также всего международного сообщества небеспредельны.
He said that the decolonization of New Caledonia represented a particularly complex decolonization situation requiring sensitivity, cooperation and goodwill by all parties involved. Он сказал, что деколонизация Новой Каледонии представляет собой особо сложную проблему, для решения которой требуется здравомыслие, сотрудничество и добрая воля всех заинтересованных сторон.
But no matter how determined we are, the sum total of our goodwill and support can produce only very little. Однако как бы ни были мы преисполнены решимости, наша добрая воля и поддержка обеспечивают очень небольшой результат.
He hoped that the understanding and goodwill shown by the Committee to the delegation of Haiti would find a response in the Haitian authorities' future collaboration. Он надеется, что понимание и добрая воля, проявленные Комитетом в процессе работы делегацией в Гаити, позитивным образом скажутся на дальнейшем сотрудничестве со стороны гаитянских властей.
The first is our deep conviction that, where there is goodwill, all can be resolved through peaceful negotiation without recourse to violence. Первый заключается в нашей глубокой убежденности в том, что там, где имеется добрая воля, все проблемы могут быть решены путем переговоров без применения насилия.
He had the impression that it was a family feud that could be resolved with goodwill on both sides, especially given the fairly good collaboration with auditors in the past. У него складывается впечатление, что речь идет не более чем о внутрисемейной распре, которая может быть улажена, будь на то добрая воля обеих сторон, особенно на фоне довольно хороших отношений Фонда с ревизорами в прошлом.
Where institutions may be sadly inadequate - and that certainly is the case in Bosnia and Herzegovina - goodwill can overcome such structural deficiencies. Там, где институты могут быть удручающе недостаточными, как, например, в Боснии и Герцеговине, добрая воля может преодолеть эти структурные недостатки.
We remember the many lives lost in that adversity, and we express the hope that peace and goodwill may prevail. Мы помним о многих людях, которые погибли в ходе этих трагических событий, и выражаем надежду на то, что в конечном счете победят мир и добрая воля.
The goodwill and positive spirit of the high-level meeting constituted a good start for the resumption of the preparations for the International Conference on Financing for Development. Добрая воля и позитивный дух нынешнего заседания высокого уровня служат хорошим стартом для возобновления подготовки к Международной конференции по финансированию развития.
So intricate is the web of legal prohibitions derived from the blockade against Cuba that not even the combined goodwill of both Governments could overcome such an obstacle. Сеть юридических запретов, обусловленных блокадой против Кубы, настолько запутана, что даже объединенная добрая воля обоих правительств не смогла преодолеть подобное препятствие.
This goodwill is another reason for the authorities to spare no effort in mobilizing more financial resources to respond fully to the interests of the population as a whole. Подобная добрая воля является одним из дополнительных стимулов к тому, чтобы власти не жалели усилий для обеспечения мобилизации большего объема финансовых ресурсов, что в полной мере отвечает интересам всего населения.
In this regard, the goodwill and assistance of the international community, both financial and material, would be necessary. В этой связи потребуется добрая воля и помощь международного сообщества, включая как финансовую, так и материальную помощь.
To face the formidable challenges ahead of us all, we need goodwill, open minds and hearts, flexibility, far-sightedness and, certainly, genuine dialogue among nations and civilizations. Для того, чтобы преодолеть предстоящие огромные трудности, которые ждут всех нас, нам нужны добрая воля, открытые умы и сердца, гибкость, дальновидность и, разумеется, подлинный диалог между нациями и цивилизациями.
In post-conflict situations like ours, where national capacities have been decimated, the continued goodwill of the international community to assist in reconstruction is paramount. В постконфликтных ситуациях, подобно нашей, когда национальные потенциалы истощены, неизменная добрая воля международного сообщества по оказанию помощи в восстановлении чрезвычайно важна.
They emphasized that country-level cooperation benefited from coordination between United Nations agencies, the goodwill of local representatives and leadership from the recipient country. Они подчеркнули, что сотрудничеству на уровне стран могли бы способствовать координация действий между органами Организации Объединенных Наций, а также добрая воля местных властей и руководства стран-бенефициаров.
Otherwise, the goodwill that we agree on will be wasted and the credibility of our aims will be damaged. Подобная позиция приведет к тому, что проявленная нами добрая воля будет утрачена, а наши цели полностью подорваны.
In that regard, my delegation hopes the goodwill of the supporters of the CTBT will not be misused. В связи с этим, моя делегация надеется на то, что добрая воля сторонников ДВЗЯИ не будет использована во вред Договору.
My special thanks go to the facilitators and co-chairpersons, whose dedication and goodwill have made possible the positive results on the issues they took up. Я особо благодарю посредников и сопредседателей, чья самоотверженность и добрая воля позволила добиться положительных результатов в тех вопросах, которыми они занимаются.
UNAMID remains hopeful that the goodwill demonstrated by the state Directors will be formalized to allow for a vigorous engagement with the national institutions. ЮНАМИД по-прежнему надеется, что добрая воля, проявляемая руководителями тюрем штатов, будет воплощена в официальные договоренности, которые позволят обеспечить энергичное взаимодействие с национальными учреждениями.
It is our hope that this same interaction will be used to ensure through our united efforts that our collective human intellect and mutual goodwill will overcome the impact of the destructive consequences brought about by HIV/AIDS. Мы надеемся на то, что это же самое взаимодействие будет использовано для того, чтобы, посредством наших совместных усилий, добиться такого положения, при котором наш коллективный человеческий интеллект и наша взаимная добрая воля преодолеют воздействие разрушительных последствий, вызванных ВИЧ/СПИДом.
Relations between Indonesia and Timor-Leste will continue to strengthen in the future as there is much goodwill and a spirit of cooperation and friendship between both Governments and peoples. Отношения между Индонезией и Тимором-Лешти будут и впредь укрепляться, поскольку для этого есть добрая воля и оба правительства и народа объединены духом сотрудничества и дружбы.
Yet we cherish the hope that goodwill will prevail. И все же мы тешим себя надеждой, что добрая воля одержит верх.
But goodwill is a religious organization... Но "Добрая воля" религиозная организация...