| The goodwill associated with a successful international emergency operation provides a window of opportunity upon which the international community must capitalize. | Добрая воля, связанная с той или иной успешной международной операцией по оказанию чрезвычайной помощи, открывает возможности, которые международное сообщество должно использовать. |
| However, its constructive approach and goodwill remain unanswered. | Однако его конструктивный подход и добрая воля остаются без ответа. |
| Guyana remains hopeful that the efforts of the Secretary-General and the goodwill of the parties involved will lead to a satisfactory solution. | Гайана по-прежнему надеется на то, что усилия Генерального секретаря и добрая воля заинтересованных сторон приведут к удовлетворительному решению. |
| We hope that the goodwill we have demonstrated today and our constructive approach will be duly appreciated. | Надеемся, что проявленная нами сегодня добрая воля и конструктивный подход будут должным образом оценены. |
| He hoped that the goodwill that the Finnish delegation had shown in that regard would produce results. | Следует надеяться на то, что добрая воля, проявленная в этой связи делегацией Финляндии, найдет свое выражение на практике. |
| Very early on, his name, political path and goodwill transcended the borders of his native country. | Его имя, политический путь и добрая воля очень рано снискали ему известность за пределами родины. |
| We based our approach to the prospects of the Disarmament Commission in 2004 on this support and expressed goodwill. | Эта поддержка и продемонстрированная добрая воля будут основой нашего подхода к работе Комиссии по разоружению в 2004 году. |
| We would like to rely on our proven methods of openness, goodwill and ongoing dialogue to resolve all outstanding political issues. | При урегулировании всех наших нерешенных политических вопросов нам хотелось бы использовать проверенные нами методы, такие как открытость, добрая воля и продолжение нынешнего диалога. |
| Taken together, those developments demonstrate that such goodwill and solidarity apparently are confined to matters that most concern the developed world. | Все эти события свидетельствуют о том, что добрая воля и солидарность, по-видимому, ограничиваются лишь вопросами, которые больше всего волнуют страны развитого мира. |
| I would, however, like to note that goodwill is the only resource available to these women's organizations. | Однако я хотел бы подчеркнуть, что добрая воля является единственным оружием, имеющимся в распоряжении этих женских организаций. |
| For the Temporary Security Zone to be formally declared, the "goodwill and seriousness" of the other party is needed. | Для официального объявления временной зоны безопасности требуются «добрая воля и серьезный настрой» другой стороны. |
| All forms of cooperation needed goodwill and mutual trust on both sides. | Для всех форм сотрудничества необходимы добрая воля обеих сторон и взаимное доверие. |
| These two leaders have limited political capital, and they need more than their own goodwill to succeed. | У этих двух лидеров ограниченный политический капитал, и им нужно больше, чем своя собственная добрая воля для достижения успеха. |
| I trust the necessary goodwill exists for a negotiated final settlement in this conflict. | Уверен, что для основанного на переговорах окончательного урегулирования этого конфликта существует необходимая добрая воля. |
| That problem is man-made, and its solution depends only on goodwill. | Эта проблема создана искусственно, и для ее решения нужна только добрая воля. |
| Guinea-Bissau will therefore continue to need the goodwill and support of the international community to achieve its peace, security and development agenda. | Поэтому Гвинее-Бисау и в дальнейшем будут нужны добрая воля и поддержка международного сообщества в их стремлении претворить в жизнь их планы мира, безопасности и развития. |
| Clearly, there was enormous public and political goodwill surrounding the Convention, which should be directed towards the realization of the Convention's objectives. | Совершенно очевидно, что Конвенцию окружает огромная общественная и политическая добрая воля, которую следует направить на достижение целей Конвенции. |
| Nurturing the roots of democracy particularly in post conflict societies also requires continued international goodwill, understanding and support. | Для того чтобы ростки демократии дали всходы в условиях постконфликтного общества, требуется добрая воля, понимание и поддержка международного сообщества. |
| The goodwill shown by host and donor governments has been remarkable. | Добрая воля, проявленная правительствами принимающих стран и стран-доноров, заслуживает высокой оценки. |
| The reversal of these negative trends requires the goodwill and hard work of all interested parties: States, international organizations and civil society. | Для того чтобы переломить эти негативные тенденции, необходима добрая воля и упорная работа всех заинтересованных сторон - государств, международных организаций, институтов гражданского общества. |
| In conclusion, what we need is goodwill, political courage and leadership. | В заключение хочу отметить, что нам необходима добрая воля, политическое мужество и руководство. |
| However, such resources are not limited to the financial as they can include non-material inputs, such as goodwill and voluntary assistance. | Однако такие ресурсы не ограничиваются только ресурсами финансового характера и могут включать нематериальные виды ресурсов, такие, как добрая воля и добровольная помощь. |
| My delegation is aware that there are so much goodwill and so many mechanisms out there. | Моя делегация осознает, что существует и добрая воля, и разнообразные механизмы в этой области. |
| Viet Nam's efforts and goodwill to settle current tension through dialogue and other peaceful means repeatedly rejected by China | Усилия и добрая воля Вьетнама, направленные на урегулирование нынешней напряженности путем диалога и другими мирными средствами, систематически отвергаются Китаем |
| But while it may be true that many boats will rise with the tide, others are bound to sink unless goodwill prevails in this house. | Однако, возможно, правильным является утверждение о том, что многие суда поднимутся вместе с волной, а другие пойдут ко дну, если в этом форуме не возобладает добрая воля. |