Английский - русский
Перевод слова Good
Вариант перевода Товары

Примеры в контексте "Good - Товары"

Примеры: Good - Товары
Under the right-to-health framework, health facilities, goods and services should be made available, accessible, affordable, acceptable and be of good quality for older persons. В рамках системы права на здоровье учреждения, товары и услуги в области здравоохранения для пожилых людей должны иметься в наличии, быть доступными, недорогими, приемлемыми и высококачественными.
It argues that those positive results could be attributed to good macroeconomic management, strong demand for and higher prices of primary commodities, debt relief, increased external capital flows and an improved political climate. В докладе утверждается, что эти позитивные результаты могут быть связаны с продуманным макроэкономическим управлением, высоким спросом и ростом цен на первичные сырьевые товары, облегчением бремени задолженности, увеличением притока внешних капиталов и улучшением политического климата.
This means being able to meet product quality and environmental standards, and to get products to customers on time and in good condition, and may require significant investment in training, inputs, irrigation and infrastructure. Это означает способность производить товары требуемого качества с соблюдением экологических стандартов, обеспечивать своевременную доставку продукции заказчикам в надлежащем виде и может потребовать значительных инвестиций на цели профессиональной подготовки, приобретения вводимых ресурсов, организации системы орошения и создания инфраструктуры.
The region as a whole benefited from good rainfall and strong agricultural performance as well as high commodity prices, despite the negative effect of energy cost on oil-importing countries. Несмотря на негативные последствия роста стоимости энергоносителей для стран-импортеров нефти, на регионе в целом благотворно сказались достаточный уровень осадков и увеличение сельскохозяйственного производства в сочетании с высокими ценами на сырьевые товары.
These conditions include the managerial ability to present a convincing business plan, assess the available tangible and intangible assets, have a good understanding of market trends and demand for goods and services to be produced, etc. Эти условия касаются, в частности, управленческих навыков для представления убедительного бизнес-плана, проведения оценки имеющихся материальных и нематериальных активов, хорошего понимания рыночных тенденций и спроса на товары и услуги, которые будут производиться, и т.д.
An example of such a claim is an electronics retailer who sold electronic goods by instalment payments and had, at the time of the invasion, a list of debtors in good standing who were making payments on purchases. Примером такого типа является претензия розничного торговца электронными товарами, который продал такие товары в рассрочку и на момент вторжения имел список должников, исправно осуществлявших платежи за приобретенные товары.
One framework that is especially useful in the context of policy-making is that health services, goods and facilities, including the underlying determinants of health, shall be available, accessible, acceptable and of good quality. Одним из таких механизмов, который является особенно полезным для формулирования политики, заключается в том, что услуги, товары и учреждения в сфере здравоохранения, включая основополагающие предпосылки здоровья, должны соответствовать критериям наличия, доступности, приемлемости и высокого качества.
While the subsequent approval of the purchase orders has corrected ex post facto the payments for deliveries made, this is not a good practice as it implies, since deliveries have been made, that purchase orders are a mere formality. Хотя последующее утверждение заказов на закупки оправдало постфактум платежи за выполненные поставки, это не является нормальной практикой, так как она подразумевает, что - поскольку товары были поставлены - заказы на закупки являются простой формальностью.
Banks are willing to provide more credit on better terms if borrowers are willing to provide collateral and in the case of commodity finance, the commodities themselves are good collateral. Банки будут готовы предоставить более значительные кредиты на лучших условиях, если заемщики предоставят обеспечение, и в случае финансирования в сырьевом секторе хорошим обеспечением выступают сами товары.
Although the factors behind the price increases differ somewhat among commodities, common factors include the economic boom in China, good economic perspectives in India and the United States and an economic recovery in Japan and Europe. Хотя причины роста цен на разные сырьевые товары могут несколько различаться между собой, к числу общих причин можно отнести экономический бум в Китае, благоприятные экономические перспективы в Индии и Соединенных Штатах и экономическое оживление в Японии и Европе.
By defining standards for the acceptance of products to be delivered to the exchange, and then instituting a rigorous grading procedure upon receipt of the physical good, the exchange forces producers to meet the requirements of the end users of the traded commodities. Определяя стандарты на товары, проходящие через биржу, и применяя жесткие критерии установления сортности по получении реального товара, биржи заставляют производителей соблюдать требования конечных потребителей продаваемых товаров.
The buyers want to receive the goods they have agreed to buy at the place and time provided in their contracts in good condition and with no more formalities or exertion on their part than are reasonably necessary to obtain possession and make payment. Покупатели заинтересованы получить купленные ими товары в надлежащем состоянии в месте и в сроки, предусмотренные в контракте, при осуществлении лишь тех формальностей и шагов, которые разумно необходимы для приобретения товаров и их оплаты.
In some cases, for example severe intellectual disability, the discussion will involve the person's guardian; (d) Health-care facilities, goods and services must be of good quality, including scientifically and medically appropriate. В некоторых случаях, например тяжелой умственной недостаточности, в этом обсуждении участвуют опекуны такого лица; d) медицинские учреждения, товары и услуги должны быть высокого качества, т.е. должны быть обоснованы с научной и медицинской точек зрения.
The next step is to identify the prices which are applicable to the goods held in inventories and to weight them together using weights which reflect each different good's relative importance in inventories. Затем необходимо определить цены на товары, хранящиеся в запасах, и взвесить их с использованием весов, отражающих относительную долю каждого отдельного товара в запасах.
In those States, a buyer of goods takes free of any security rights in the goods if the buyer purchases the goods in good faith and without regard to whether the sale was in the ordinary course of business of the seller. В таких государствах покупатель товаров получает их свободно от любых обеспечительных прав, если он приобретает товары добросовестно и независимо от того, была ли произведена продажа в рамках обычных коммерческих операций продавца.
Industrial raw materials experienced good demand conditions and the UNCTAD price index for minerals, ores and metals rose by more than 28 per cent during 2003 and by almost 15 per cent during the first half of 2004. Большим спросом пользовались сырьевые товары для промышленности, в результате чего индекс цен ЮНКТАД на минеральное сырье, руды и металлы в 2003 году вырос более чем на 28 процентов, а за первую половину 2004 года - почти на 15 процентов.
In addition to the robust effect of high commodity prices, it is important to underscore the other key factors, especially good macroeconomic policies and institutional reforms, underpinning the high growth performance in Africa in recent years. Помимо сильного воздействия высоких цен на сырьевые товары, важно подчеркнуть и другие ключевые факторы, особенно разумную макроэкономическую политику и институциональные реформы, лежащие в основе высоких темпов роста в Африке в последние годы.
(b) Develop comprehensive family planning policies and programmes, which provide a wide range of goods, services and information relating to contraception and are available, accessible and of good quality; Ь) разрабатывать комплексную политику и программы планирования семьи, которые обеспечивают товары, услуги и информацию по контрацепции широкого спектра и имеющиеся в наличии, доступные и хорошего качества;
The prevalent tendency is to view housing, land and property as marketable commodities rather than as human rights that call for the protection, first and foremost, of vulnerable communities, and for housing to be treated as a social good. Преобладающая тенденция состоит в том, что жилье, землю и имущественные активы рассматривают как рыночные товары, а не как права человека, которые требуют защиты в первую очередь уязвимого населения и рассмотрения жилья в качестве общественного блага.
Such improvements would require good organization and substantial resources which the States of Africa themselves would not be able to supply; they would have to rely on more active international solidarity, more equitable trading conditions and more just prices for their raw materials. Подобные совершенствования потребуют хорошей организации усилий и значительных ресурсов, которые сами африканские государства не в состоянии обеспечить; им придется полагаться на более активные международные усилия солидарности, более равноправные торговые условия и более справедливые цены на свои сырьевые товары.
The reduction in the management of public housing by the State and the shift of housing provision solely to the private market has facilitated a perception of housing as a mere good that can be bought and sold like many others - an object of consumption. Ограничение государством своих функций управления государственным жильем и передача их частному рынку способствовала распространению представления о том, что жилье является всего лишь товаром, который является предметом потребления и, как и многие другие товары, может покупаться и продаваться.
(e) Ensure that all goods, services and information relevant to child health, whether provided through facilities or community-based interventions, are available, accessible and acceptable to all, as well as being of good quality; е) обеспечить, чтобы все товары, услуги и информация, касающиеся здоровья ребенка, которые предоставляются через учреждения или по линии общинных мероприятий, имелись в наличии, являлись доступными и приемлемыми для всех, а также имели высокое качество;
(c) Identify the mainly exporting firms (not considered in the previous two points), also the type of good exported, where the intermediate goods are defined as a part of the GVC. с) выявление фирм, занимающихся в основном экспортом (не рассматриваемых в рамках предыдущих двух пунктов), а также определение типа экспортируемых товаров, поскольку промежуточные товары определены в качестве компонента ГПЦ.
An export is recorded when a semi-finished good is transferred to a foreign processor for processing under contract (outward processing) and an import is recorded when a national processor receives foreign owned goods for processing (inward processing). Экспортная операция регистрируется тогда, когда полуфабрикат направляется иностранному переработчику на переработку по договору (вывоз товаров на переработку), а импортная операция - тогда, когда национальный переработчик получает направляемые ему на переработку товары, принадлежащие иностранному собственнику (ввоз товаров на переработку).
However, while economic growth has remained positive on average, the rate of growth has not been sustainable because it was based on external factors such as good weather and favourable commodity prices. Вместе с тем, хотя средние показатели экономического развития были по-прежнему положительными, темпы роста были неустойчивыми, поскольку были основаны на таких внешних факторах, как благоприятные погодные условия и благоприятные цены на сырьевые товары.