He wasn't ving good-bye. |
Это было не прощание. |
You wanted a good-bye hug. |
Хочешь обняться на прощание? |
He waved good-bye to me. |
Он помахал мне рукой на прощание. |
I guess it's good-bye. |
Полагаю, это прощание. |
That good-bye was emotionally devastating. |
Это прощание было таким эмоционально выматывающим. |
A short good-bye, I know. |
Короткое прощание, понимаю. |
It was a really good good-bye. |
Это было очень хорошее прощание. |
And it was a tearful good-bye. |
И прощание было слезливым. |
That sounds like a good-bye. |
Это звучит, как прощание. |
And this isn't good-bye. |
И это не прощание. |
Just give me one last kiss good-bye. |
Просто поцелуй меня на прощание. |
I'm gonna kiss you good-bye now. |
Я поцелую тебя на прощание. |
That felt like good-bye. |
Как будто на прощание... |
It ain't good-bye, it's... |
Это не прощание, это... |
Let me kiss you good-bye. |
Позвольте мне поцеловать вас на прощание. |
That sounds like a good-bye. |
Это похоже на прощание. |
Just a good-bye to a friend. |
Просто прощание с другом. |
This is good-bye, Damon. |
Это прощание, Деймон. |
Then I guess this is good-bye. |
Ну тогда думаю это наше прощание |
Well, can I give you a hug good-bye? |
Можно тебя обнять на прощание? |
So... this is good-bye? |
Итак... это прощание? |
So, this is good-bye. |
Так что - это прощание. |
Kisses his baby boy good-bye. |
Целует своего пацана на прощание. |
Our last good-bye was a little messy. |
Наше последнее прощание получилось немного скомканным |
Well, it's not good-bye. |
Ну, это не прощание. |