| He wasn't ving good-bye. | Это было не прощание. |
| You wanted a good-bye hug. | Хочешь обняться на прощание? |
| He waved good-bye to me. | Он помахал мне рукой на прощание. |
| I guess it's good-bye. | Полагаю, это прощание. |
| That good-bye was emotionally devastating. | Это прощание было таким эмоционально выматывающим. |
| A short good-bye, I know. | Короткое прощание, понимаю. |
| It was a really good good-bye. | Это было очень хорошее прощание. |
| And it was a tearful good-bye. | И прощание было слезливым. |
| That sounds like a good-bye. | Это звучит, как прощание. |
| And this isn't good-bye. | И это не прощание. |
| Just give me one last kiss good-bye. | Просто поцелуй меня на прощание. |
| I'm gonna kiss you good-bye now. | Я поцелую тебя на прощание. |
| That felt like good-bye. | Как будто на прощание... |
| It ain't good-bye, it's... | Это не прощание, это... |
| Let me kiss you good-bye. | Позвольте мне поцеловать вас на прощание. |
| That sounds like a good-bye. | Это похоже на прощание. |
| Just a good-bye to a friend. | Просто прощание с другом. |
| This is good-bye, Damon. | Это прощание, Деймон. |
| Then I guess this is good-bye. | Ну тогда думаю это наше прощание |
| Well, can I give you a hug good-bye? | Можно тебя обнять на прощание? |
| So... this is good-bye? | Итак... это прощание? |
| So, this is good-bye. | Так что - это прощание. |
| Kisses his baby boy good-bye. | Целует своего пацана на прощание. |
| Our last good-bye was a little messy. | Наше последнее прощание получилось немного скомканным |
| Well, it's not good-bye. | Ну, это не прощание. |