You were knocked out the whole time, so I kissed you good-bye, and I took Lucy home with me. |
Ты все время была без сознания, так что, я поцеловал тебя на прощание и поехал с Люси домой. |
Aren't you going to kiss your son good-bye? |
Ты не собираешься поцеловать своего сына на прощание? |
He wants me to have a good-bye lunch with him tomorrow at noon |
Он хочет завтра пообедать со мной на прощание, в полдень |
Well, I guess... this is good-bye? |
Ну что ж... Видимо, это прощание? |
If this truly is good-bye, would you mind answering just one final question? |
Если это действительно прощание, мог бы ты ответить на мой последний вопрос? |
Won't you kiss me good-bye? |
Ты не поцелуешь меня на прощание? |
You know, Angie once told me that a good-bye doesn't mean anything if it doesn't last ten minutes. |
Знаешь, Энджи когда-то сказала мне, что это не прощание, если оно длится меньше 10 минут. |
But, but this isn't good-bye, 'cause I'll see you soon. |
Но это не прощание, потому что я скоро вернусь. |
She didn't even give you a kiss good-bye in the rearview mirror. |
Даже не послала на прощание воздушный поцелуй. |
So, this is good-bye, I guess, huh? |
Итак, полагаю, это прощание, да? |
Almost Britta'd our good-bye, huh? |
Почти бриттанула наше прощание, да? |
I should have taken you up on that good-bye. |
Я должна была взять тебя на это прощание |
she signs the paper, we kiss good-bye, and then after the surgery, we say hello again. |
Она подписывает бумаги, мы целуемся на прощание, а после операции снова здороваемся. |
Commissioner, the day I entered the convent started on the train platform in Madison, Wisconsin, where I kissed my girlfriend good-bye. |
Комиссар, день, когда я стала монахиней, начался с моего отправления с железнодорожной платформы в Мэдисоне, штат Висконсин, когда я поцеловала свою девушку на прощание. |
Give her a kiss good-bye for me, will you? |
Поцелуешь ее на прощание от меня? |
And then, I want to walk out of here... like I'm gonna be seeing everybody in Glee Club tomorrow, and like it's not really good-bye. |
А потом я хочу уйти отсюда так, будто увижу всех завтра в хоре, будто это вовсе не прощание. |
Sam finds Gilly and her baby shelter in the kitchen, and then leaves to aid in the defense after kissing her good-bye. |
Сэм находит для Лилли и её сына убежище на кухне, а затем уходит для помощи в обороне, после того как поцеловал её на прощание. |
Every morning you leave the little house, you'll have an attaché case full of contracts and music, and Fenella will be upstairs waving good-bye to you. |
Каждое утро ты покидаешь свой маленький домик, Ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание. |
Kiss me good-bye And write me while I'm gone |
"Поцелуй меня на прощание и пиши письма" |
Maybe I should bring them in here right now so that you can kiss them good-bye. |
Может мне привести их сюда прямо сейчас, чтобы ты поцеловал их на прощание? |
He says you got to hightail it out of here... if you want to kiss him good-bye... before he beats it across the border. |
Он сказал, чтобы ты бежала отсюда, если хочешь поцеловать его на прощание, пока он не пересёк границу. |
Molly kissed him good-bye, urged him to be careful, as she had done every day for the almost 30 years... that he served and protected this city. |
Молли поцеловала его на прощание, попросила его быть поосторожнее, как она делала это каждый день, на протяжении 30-ти лет... в течении которых он защищал и охранял этот город. |
She was lunging forward at six months, waving good-bye at seven months. |
Она начала ползать в 6 месяцев, начала махать на прощание в 7 месяцев. |
If I did, it was waving good-bye. |
Если б и видела, то он бы махал им на прощание. |
I saw you putting someone in a town car today, kissing him good-bye. |
Я видел, как ты сажала кого-то в такси сегодня, и поцеловала его на прощание. |