Kiss me good-bye I'm defying gravity |
Поцелуй меня на прощание, я бросаю вызов притяжению. |
In this line of work, death isn't always good-bye. |
В этой работе смерть не всегда означает прощание. |
You said you were kissing your husband good-bye. |
Вы сказали, что целовали своего мужа на прощание. |
Live from New York, it's Coach's good-bye! |
В прямом эфире из Нью-Йорка прощание с Коучем! |
Well, Mr. Bohm, it's best that your good-bye's kept short. |
Так, мистер Бом, будет лучше, если прощание будет коротким. |
And when I do, you can kiss those gold stripes... you spent 30 years egg-sucking' for good-bye. |
и когда я сделаю это, вы сможете поцеловать на прощание эти золотые полосочки..., на которые вы потратили 30 лет лизоблюдства. |
You never wanted someone to be emotionally dependent on you, wondering how you are, where you are, kissing you good-bye in the morning, waiting for you to get home at night. |
Ты никогда не хотел, чтобы к тебе привязывались, спрашивали, где ты и как твои дела, целовали утром на прощание, ждали дома вечером. |
kiss me please kiss me kiss me out of desire, baby no consolation oh, you know it makes me so angry 'cause I know that in time I'll only make you cry this is our last good-bye |
поцелуй меня пожалуйста поцелуй меня поцелуй меня из-за своего желания, детка никакого утешения ох, ты знаешь, что это делает меня таким злым потому что я знаю, что со временем я только заставлю тебя плакать это наше последнее прощание |
Well, this is good-Bye, I guess. |
Ну, похоже, что это прощание. |
This probably should be good-bye. |
Это, вероятно, должно быть прощание. |
She waved good-bye to me. |
Она помахала мне рукой на прощание. |
She waved good-bye to me. |
Она помахала мне на прощание. |
Kiss you all good-bye. |
Целовал вас всех на прощание. |
What an awfully gallant good-bye. |
Какое чрезвычайно галантное прощание. |
Okay, so this is good-bye? |
Так что, это прощание? |
Give your sister a hug good-bye. |
Обними свою сестру на прощание. |
So I guess this is good-bye. |
Полагаю, это прощание. |
Guess this is good-bye. |
Видимо, это прощание. |
(laughs) I guess this is good-bye, then. |
Я полагаю, это прощание? |
Oh, like a good-bye trip. |
В стиле поездки на прощание? |
Well, I can kiss all that good-bye 'cause everything good in my life just disappeared as soon as you showed up! |
Ну, теперь я могу всё это поцеловать на прощание т.к. всё хорошее, что было в моей жизни исчезло, после того как появился ты! |
Well, as I was leaving and I'm kissing my Ricky good-bye and he was all sweet and adorable, I was like, "definite yes." |
Ну, когда я уезжала и целовала Рика на прощание он был таким милым и обаятельным так что я подумала "определенно, да" |
Please give it up for Good-Bye Bridge! |
Со своей песней "Прощание на мосту"! |
Yes, singing Good-Bye Bridge, here's Bong-Feel! |
Бон Пиль со своей песней "Прощание на мосту"! |
That's my good-bye? |
Это мне на прощание, да? |