| And after kissing it good-bye, he sat with her family, feeling lost... | И поцеловав его на прощание, он подсел к её семье, потерянный... |
| He actually waved good-bye to me. | Он помахал мне рукой на прощание. |
| Your extra pillow and a hug good-bye. | Твою подушку и обнимашки на прощание. |
| I guess this is good-bye, then. | Чтож, я думаю это было прощание... |
| If this is good-bye, be safe. | Если это прощание - береги себя. |
| So I'm afraid this is good-bye. | Так что боюсь, что это прощание. |
| What you said to Junior... it sounded like a good-bye. | То, что вы сказали Джуниору... звучало как прощание. |
| I just had the perfect in-your-face good-bye with Johnny. | У меня было идеальное прощание лицом к лицу с Джонни. |
| No, no, I said it wasn't good-bye. | Нет, нет, я сказала что это не прощание. |
| So I guess this is good-bye forever. | Ну, я думаю, это прощание навсегда? |
| So, I guess this is good-bye. | Итак, я полагаю это прощание. |
| He usually gives me a kiss good-bye. | Он обычно меня целует на прощание. |
| You have enough time to give your mother a kiss good-bye. | У тебя достаточно времени, чтобы поцеловать маму на прощание. |
| Because when she kissed me on the cheek good-bye, I could feel her whiskers, so... | Потому, что когда она меня поцеловала в щёку на прощание, я почувствовал её усы... |
| Now go kiss your mother good-bye and unpack, all right? | Теперь поцелуй мамочку на прощание и иди распаковывать вещи. |
| The time it takes for me to change back into my suit, kiss my wife good-bye, and drive to Harold Grant's home. | Сколько мне понадобится, чтобы переодеться в костюм, поцеловать на прощание жену и доехать до дома Гаролда Гранта. |
| What are you waiting for, a kiss good-bye? | Чего вы ждёте, поцелуя на прощание? |
| Well, I realized I'd forgotten to, um... kiss you good-bye. | Ну, я вспомнил, что... не поцеловал тебя на прощание. |
| Can I at least give you a hug good-bye? | Можно я тебя обниму на прощание. |
| It's good-bye because it feels so final, like maybe it's for good. | Это прощание, потому что выглядит, как конец отношений, но, может, это к лучшему. |
| Mm-hmm. All right, so, there's still some hope for true love, but everything else, you can kiss good-bye. | Хорошо, таким образом, надежда на настоящую любовь еще есть, но все остальное ты можешь целовать на прощание. |
| You know, I got a lot of weird looks when I waved good-bye to Stan at preschool, but I gotta say... | Знаешь, я поймала на себе много странных взглядов, когда махала Стэну на прощание у садика, но должна сказать... |
| You said sometimes death isn't always good-bye, right? | Ты сказал иногда смерть-не прощание, так? |
| Okay, so I guess "we" weren't the type who kissed good-bye. | Ладно, видимо "мы" не из тех, кто целуются на прощание. |
| Well, I suppose this is good-bye then. | Итак, я предполагаю, это прощание тогда |