There was a good-bye hug that lingered too long. |
Это объятие на прощание тянулось слишком долго. |
I took my little one down to the Dock and kissed her good-bye. |
Я отвел мою дочку на причал и поцеловал ее на прощание. |
I don't want a good-bye hug. |
Я не хочу обниматься на прощание. |
Kiss your new girlfriend good-bye and get on the next plane. |
Поцелуй свою новую девушку на прощание и вылетай следующим рейсом. |
I had an awesome good-bye with Travis yesterday. |
У меня было идеальное прощание с Тревисом вчера. |
And now I can never get that good-bye back. |
И теперь я не смогу вернуть то прощание. |
Well, I guess this is good-bye, for now. |
Что ж, я полагаю это прощание, пока. |
Okay, no, this is not a good-bye. |
Ладно, но, это не прощание. |
So I guess this is good-bye then. |
Так что, полагаю, это прощание. |
My mother used to kiss her friends good-bye on the lips. |
Моя мама целовала друзей в губы на прощание. |
Hey, I'd like one of those friend good-bye kisses. |
А я бы не отказался от такого дружеского поцелуя на прощание. |
Bend over and kiss it good-bye, Bob. |
Нагнись и поцелуй себя на прощание, Боб. |
He tried to hug me good-bye... |
Он попытался обнять меня на прощание. |
Come here and give your father a kiss good-bye. |
Тогда иди сюда и поцелуй папу на прощание. |
She kissed me good-bye today in school, And I didn't know what to do. |
Сегодня в школе она поцеловала меня на прощание, и я не знал как быть. |
This last tour, I kissed my husband good-bye and a stranger came back. |
В последнюю его командировку, я на прощание поцеловала своего мужа, а домой ко мне вернулся уже незнакомец. |
Kiss yer bride good-bye, Jamie. |
Поцелуй женушку на прощание, Джейми. |
I'm about to kiss my woman good-bye. |
Я собираюсь поцеловать свою девушку на прощание. |
Must've been when I was giving her a hug good-bye. |
Должно быть, это произошло, когда я обнял ее на прощание. |
Well, if you want to kiss your career good-bye, I guess that's your business. |
Ну, если ты хочешь поцеловать свою карьеру на прощание, то, я полагаю, что это - твое дело. |
Would it be okay if I kissed you good-bye? |
Ты не против, если я поцелую тебя на прощание? |
Well... if this is good-bye... |
Ну... Если это было прощание... |
One minute, I was kissing my husband good-bye. |
Помню, как целовала мужа на прощание. |
Kids, give you new mom a kiss good-bye. |
Дети, поцелуйте на прощание свою новую мамочку. |
This can't look like good-bye. |
Это не должно выглядеть, как прощание. |