Английский - русский
Перевод слова Germany
Вариант перевода Германского

Примеры в контексте "Germany - Германского"

Примеры: Germany - Германского
Rudolf was married on 1 September 1294 in the Free Imperial City of Nuremberg to Mechtild of Nassau, daughter of King Adolf of Germany. 1 сентября 1294 года Рудольф женился в Нюрнберге на Мехтильде Нассауской, дочери будущего германского короля Адольфа Нассауского.
I am from the German consulate, and this is from the US State Department... Orders to extradite him back to Germany immediately. Я из германского консульства, а это - от министерства США - ордера на его немедленную экстрадикцию в Германию.
The WDC-RSAT (World Data Centre for Remote Sensing of the Atmosphere, operated by the DLR in Oberpfaffenhofen, Germany) may play this role in Europe. В Европе эта роль может быть поручена МЦД-ДЗАТ - Мировому центру данных по дистанционному зондированию атмосферы, находящемуся в ведении ДЛР (Германского аэрокосмического центра в Оберпфаффенхофене, Германия).
For example, Finland, whose short-term interest rate had been below Germany's for some time, raised it above the German rate to prevent the economy from overheating. Например, Финляндия, где краткосрочная процентная ставка была в течение некоторого времени ниже ставки, действовавшей в Германии, подняла ее уровень выше германского, чтобы предупредить "перегрев" экономики.
I have to tell you now that no such undertaking has been received, and that consequently this country is at war with Germany. Должен вам сообщить, что поскольку соответствующих гарантий со стороны германского правительства получено не было, наша страна теперь находится в состоянии войны с Германией.
In addition, IAWRT receives some funding from the Norwegian development organizations NORAD and Focus and special conference support from Friedrich Ebert Stiftung of Germany and Worldview. Кроме того, Ассоциация получает определенную часть финансовых средств от норвежских организаций развития «НОРАД» и «Фокус», а также получает специальную конференционную поддержку со стороны германского Фонда Фридриха Эберта и организации «Уорлдвью».
Italy noted that both ECRI and CERD encouraged Germany to take steps to ensure the integration of children who do not have German citizenship into the regular school system. Italy welcomed the National Integration Plan and asked about measures taken to promote integration. Италия отметила, что ЕКРН и КЛРД призывают Германию предпринять шаги для обеспечения интеграции детей, не имеющих германского гражданства, в обычную школьную систему.
In 1939, using his connections with the community of Russian emigrés in Germany, he appealed to the authorities of the Ministry of Internal Affairs of the Reich with a request to examine the issue of Crimean Karaites' ethnicity. В 1939 г. Шапшал, используя связи среди русской общины в Германии, обратился в расовое бюро министерства внутренних дел германского рейха с просьбой об изучении вопроса об этническом происхождении караимов.
German law now facilitated the acquisition of German nationality by young people who had grown up in Germany and persons who had been resident in the country for more than 10 years, but it seemed that the possibility of naturalization had not been exercised to any great extent. Германский закон облегчает отныне приобретение германского гражданства молодыми людьми, выросшими в Германии, и лицами, прожившими в ней более 10 лет, но представляется, что предлагаемая иностранцам возможность добиться натурализации широко не используется.
The end of this regime with the capitulation of the German Wehrmacht (army) on 8 May 1945 enabled the return to a constitution based on the respect of human rights on the territory of the Federal Republic of Germany. После краха империи, наступившего с капитуляцией германского вермахта (армии) 8 мая 1945 года, стало возможным возвращение к конституции, основанной на уважении прав человека на территории Федеративной Республики Германии.
As the result of a mass exodus to Germany (at the initiative and with the assistance of the German Government) the number of Germans declined from 957,518 to 353,441 (a loss of 63.1 per cent). Численность немцев в результате массового выезда в Германию (по инициативе и при помощи германского правительства) уменьшилась с 957518 чел. до 353441 чел. (убыль составила 63,1%).
New German Arbitration Law and DIS-Arbitration Rules Meeting sponsored by the German Institution for Arbitration (Leipzig, Germany, 21 - 22 April 1998); Новый германский закон об арбитраже и Совещание по арбитражному регламенту Германского арбитражного института, организованное Германским арбитражным институтом (Лейпциг, Германия, 21-22 апреля 1998 года);
German machinery production is valued at EUR 201 billion (2015) and Germany's mechanical and plant engineering sector is extremely export-oriented (with an export rate of 77.4 percent; 2015). Стоимость продукции германского машиностроения оценивается примерно в 201 млрд. евро (2015 г.), при этом отрасль машиностроения в Германии ориентирована в основном на экспорт продукции (доля экспорта составляет 77,4 %; 2015 г.) (нем.).
(c) German Society for Petroleum and Coal Science and Technology/Austrian Society for Petroleum Science Spring Meeting "Environmental Protection in the Exploration and Production Industry, a Daily Commitment", Celle, Germany, 19 - 20 April 2012; с) весеннее совещание Германского общества нефтяной и угольной науки/Австрийского общества нефтяной науки на тему "Охрана окружающей среды при разведке и добыче полезных ископаемых - повседневная обязанность", Селле, Германия, 19-20 апреля 2012 года;
Members of these groups wore uniforms made in Germany and were armed with the most sophisticated automatic weapons, also made in Germany. Члены этих групп были одеты в форму, сделанную в Германии, и вооружены новейшим автоматическим оружием также германского производства.
After this, there is nothing surprising in the fact that at the end of April the head of the German state in one speech scrapped two important international treaties - the naval agreement between Germany and Great Britain and the non-aggression pact between Germany and Poland. После этого нет ничего удивительного в том, что в конце апреля одной своею речью глава германского государства уничтожил два важных международных договора: морское соглашение Германии с Англией и пакт о ненападении между Германией и Польшей.
Germany: In principle, a German authorisation is required for the performance of road haulage operations for hire or reward to, from or in transit through Germany using vehicles not registered under the Law on Road Haulage. Германия: В принципе для осуществления грузовых автомобильных перевозок по найму или за вознаграждение в Германию, из Германии либо транзитом по ее территории с использованием транспортных средств, не зарегистрированных в соответствии с Законом об автомобильных перевозках, требуется разрешение от компетентного германского органа.
Germany highlighted that requests for extradition and mutual legal assistance could be granted on the basis of bilateral and multilateral agreements to which Germany was a party and the provisions of the German law on international assistance in criminal matters. Германия особо отметила тот факт, что запросы на выдачу и оказание взаимной правовой помощи могут быть удовлетворены на основе двусторонних и многосторонних соглашений, участником которых является Германия, и положений германского законодательства о международной помощи в вопросах уголовного правосудия.
The governments of West Germany and the reunited Germany denied Edda Göring the pension normally given to the children of government ministers of the old German Reich. Правительство Западной Германии, а затем и Германии объединённой отказало Эдде в дополнительной пенсии, причитавшейся детям министров правительства старого Германского рейха.
In January 1901, Germany issued its Yacht stamps with a common design for all of Germany's colonies, featuring the Kaiser's yacht Hohenzollern. В январе 1901 года Германия эмитировала марки Яхта «Гогенцоллерн» с общим рисунком для всех германских колоний, с изображением яхты германского кайзера «Гогенцоллерн».
The name commemorates the last German Emperor and King of Prussia, Wilhelm II of Germany. Внук последнего германского кайзера и прусского короля Вильгельма II.
This initiative is supported by funding provided by the Ministry of Cooperation of Germany. Эта инициатива пользуется финансовой поддержкой германского министерства по вопросам экономического сотрудничества.
In the case of the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources of Germany, the contract for which was issued in 2006, the first five-year programme of activities expired in 2011. В случае германского Федерального института землеведения и природных ресурсов, чей контракт был выдан в 2006 году, в 2011 году истек первый пятилетний период деятельности.
The opening ceremony for the International Heliophysical Year in Germany took place during a meeting of the Deutsche Physikalische Gesellschaft in Regensburg, Germany, on 25 April 2007. Церемония открытия Международного гелиофизического года была проведена на ассамблее Германского физического общества в Регенсбурге, Германия, 25 апреля 2007 года.
In 1890 the Verein established a research program to examine "the Polish question" or Ostflucht: the influx of Polish farm workers into eastern Germany as local labourers migrated to Germany's rapidly industrialising cities. В 1890 году по инициативе Союза социальной политики стартовала программа по изучению так называемого «польского вопроса», Остфлюхта: польские фермеры из восточной части страны массово мигрировали в стремительно развивающиеся города германского запада.