| It genuinely does not matter. | По-настоящему важно не это. | 
| Just be genuinely truthful. | Просто будь по-настоящему честным. | 
| She sounded genuinely upset. | У нее по-настоящему расстроенный голос. | 
| I've grown genuinely fond of you. | Я по-настоящему проникся к тебе. | 
| I really genuinely love this person... | Я по-настоящему люблю этого человека - | 
| By contrast, most IMF staff seem genuinely depressed by Rato's departure. | Большинство же сотрудников ВМФ были по-настоящему расстроены уходом Рато. | 
| It will connect East with West and replace today's transport patchwork with a genuinely European network... | Она позволит соединить Восток с Западом и заменить нынешнюю весьма разрозненную смесь разнообразных дорог по-настоящему общей европейской сетью. | 
| So the inclusion agenda means genuinely bringing people inside the tent. | Решать проблему интеграции по-настоящему - значит привлечь все силы к разработке решений. | 
| Where genuinely nutritious options are available, the default option may still be the unhealthy one. | В тех случаях, когда по-настоящему полезные альтернативные продукты все-таки присутствуют в ассортименте, в качестве основного варианта может по-прежнему предлагаться вредный для здоровья продукт. | 
| But if there is to be a genuinely durable peace, the region's leaders need to work harder and more courageously to achieve it. | Но для установления по-настоящему длительного мира региональным лидерам нужно действовать активней и смелее. | 
| Similarly, conservative assumptions about how much "genuinely extra" money is being spent to fight climate change through overseas aid and the multilateral development banks might have produced a lower figure. | Точно так же, если принять во внимание консервативные предположения о том, сколько «по-настоящему дополнительных» денег тратится на борьбу с изменением климата через каналы зарубежной помощи и деятельность многосторонних банков развития, сумма может оказаться меньшей. | 
| At concert heat, he shared in their emotions... and shared in the applause, genuinely moved. | Он разделял их трепет, аплодируя их таланту, он был по-настоящему взволнован. | 
| For instance, Raja Sen of praised several of his scenes, remarking, "Bobby gets a considerably meaty role, and there are a couple of moments when he genuinely works the audience", but describes his character as "sensitive to an annoying hilt". | Например, Раджа Сен из похвалил несколько сцен, заметив: «Бобби получил содержательную роль, и есть пара моментов, когда он по-настоящему воздействует на аудиторию», но описал его персонажа как «sensitive to an annoying hilt». | 
| There is no political will to create a body that could genuinely police international standards and prevent countries from engaging in competitive deregulation - and prevent banks from engaging in regulatory arbitrage. | Отсутствует политическая воля, желающая создать орган, который бы по-настоящему контролировал соблюдение международных стандартов и не позволял бы отдельным странам вступать в конкуренцию за ослабление регулирования, а банкам пользоваться этими лазейками. | 
| The States of the region should cooperate and genuinely aspire to the non-proliferation of nuclear and other weapons of mass destruction and towards the establishment in the Middle East of a nuclear-weapon-free zone. | Государства этого региона должны сотрудничать и по-настоящему стремиться к предотвращению распространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения и к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. | 
| Genuinely dangerous, yes. | По-настоящему опасна, да. | 
| It is our firm belief that the assistance of the international community will be genuinely meaningful when the parties directly concerned demonstrate their commitments at a matching level. | Мы глубоко убеждены, что помощь международного сообщества может стать по-настоящему значимой только в том случае, если непосредственно заинтересованные стороны подтвердят свою приверженность на адекватном уровне. Председатель: Я благодарю представителя Республики Корея за любезные слова в мой адрес. | 
| The Penguin Guide to Jazz selected this album as part of its suggested "Core Collection" calling it "Trane's first genuinely iconic record." | В справочном издании The Penguin Guide to Jazz отметили данный альбом как часть их "Основной коллекции" («Core Collection»), назвав пластинку "Первой по-настоящему культовой записью Трейна" («Trane's first genuinely iconic record»). | 
| So the inclusion agenda means genuinely bringing people inside the tent. | Решать проблему интеграции по-настоящему - значит привлечь все силы к разработке решений. |