DNA contains the genetic information that allows all forms of life to function, grow and reproduce. |
ДНК содержит генетическую информацию, которая делает возможной жизнедеятельность, рост, развитие и размножение всех современных организмов. |
Our ability to secure genetic material and the growing DNA data bank are assets unavailable to us even a few years ago. |
Мы собираем генетический материал, расширяем банк данных о ДНК, о чём даже не помышляли ещё несколько лет назад. |
In two well-known recent cases, DNA-based genetic material had been successfully used to acquit the defendants. |
Недавно по двум хорошо известным делам двое обвиняемых были освобождены от ответственности на основании результатов генетического анализа ДНК. |
While XNAs have modified backbones, other experiments target the replacement or enlargement of the genetic alphabet of DNA with unnatural base pairs. |
В то время как различные КсНК имеют модифицированные каркасы, другие эксперименты нацелены на замену или расширение генетического алфавита ДНК с использованием неестественных пар оснований. |
Rapid advances in DNA-sequencing technology and understanding of human genetic variation may provide more direct information on heritable risk in the future. |
В свете стремительного прогресса в развитии методов секвенирования ДНК и понимании механизмов наследственной изменчивости человека, возможно, удастся получить более конкретную информацию о рисках возникновения наследственных заболеваний в будущем. |
Since 1960s, when DNA genetic code had been discovered, many scientists have been unsuccessfully trying to utilize this unique molecule for treatment of various diseases. The reason for failures turned out to be simple. |
Его название - это неологизм, образованный от английской аббревиатуры DNA, что означает молекулу ДНК, основного носителя генетической информации человека. |
So to keep the DNA organized and regulate access to the genetic code, it's wrapped around these purple proteins - or I've labeled them purple here. |
Поэтому для того, чтобы сохранять организацию ДНК и регулировать доступ к генетическому коду, она обвивает вот эти фиолетовые протеины - я выделил их фиолетовым цветом. |
The goal of substituting DNA by XNA may also be reached by another route, namely by engineering the environment instead of the genetic modules. |
Замена ДНК на КсНК может быть также произведена другим путём, а именно путём изменения окружающей среды вместо генетических модулей. |
These compounds were later shown to be nucleobases, and are key in the formation of DNA and RNA, the genetic material found in all living cells. |
Эти соединения были позже описаны как азотистые основания, являющиеся ключевыми в формировании молекул ДНК и РНК, хранящих генетическую информацию во всех живых клетках. |
Now, if you see graffiti like this in your neighborhood, you can suspect your DNA is being targeted by a release of aluminum into the atmosphere through chemtrails - a systematic spreading of a substance that triggers a genetic response. |
Если видите подобное граффити по соседству, можете подозревать, что на вашу ДНК нацелились, загрязняя атмосферу алюминием с помощью самолётных выхлопов, систематически распространяя вещество, которое включает генетический отклик. |
The project will involve field sampling at three sites within the nodule province, followed by sample preservation and DNA-based molecular genetic analysis. |
Исследовательские работы будут включать натурный отбор проб в трех точках конкрециеносной провинции, за которым последуют консервация проб и молекулярно-генетический анализ ДНК. |
We're working on a retrovirus that would alter Wraith DNA. Essentially stripping out the Eratus Bug elements of their genetic code and leaving only the human aspects behind. |
Мы работаем над ретровирусом, который изменял бы ДНК Рейфов, в сущности, убирая из генетического кода фрагменты жуков с Иратуса и оставлял только человеческую часть. |
The law stipulates that only segments of non-coding DNA, i.e. not containing information linked to an individual, can be used to establish a genetic profile in accordance with requirements concerning the protection of privacy (see below). |
Закон гласит, что в силу необходимости защитить неприкосновенность частной жизни (см. ниже) для установления генетического профиля могут использоваться только некодирующие участки ДНК, т.е. участки, не содержащие связанной с личностью информации. |
Taq polymerase, bone marrow growth supplement, genetic sequencing enzymes. |
Полимераза. Препараты для выращивания костного мозга. Ферменты для исследования ДНК. |
Analysis of the mitochondrial DNA of giant squid individuals from all over the world has found that there is little variation between individuals across the globe (just 181 differing genetic base pairs out of 20,331). |
Анализ митохондриальной ДНК особей гигантского кальмара по всему миру выявил незначительные вариации между ними (181 отличие в совокупности из 20331 гена). |
Written in our DNA, in our genetic code - we have a historical document that takes us back in time to the very earliest days of our species. And that's what we study. |
Всё прописано в нашей ДНК, ДНК - это тот самый надежный проводник, который приведет нас к нашим корням. Именно его мы и пытаемся изучить. |
In this respect, it recommends that the State party should also step up its efforts to ensure that the national DNA bank holds genetic samples for all cases that have been reported whether through administrative or judicial channels. |
В этой связи Комитет рекомендует также активизировать усилия для направления в Национальный банк ДНК образцов генетических данных, связанных со всеми случаями, о которых было заявлено как в административном, так и судебном порядке. |
How would Martin feel about introducing half-Betazoid DNA into the genetic balance? |
Как выскажется Мартин насчет влияния включения ДНК полубетазоида в генофонд на генетический баланс? |
Although neither reaction has been verified by analysis of intracellular DNA, due to their transient nature, genetic evidence indicates that the first reaction more nearly mimics that in cells. |
Хотя реакции не были проверены с помощью анализа ДНК в самих клетках ввиду их скоротечности, генетические данные показывают, что первая реакция более всего подобна тому, что происходит в клетке. |
Even at this early time, Watson, under the influence of the Phage Group, was aware of the Avery-MacLeod-McCarty experiment, which suggested that DNA was the genetic molecule. |
Однако даже в то время Уотсон, находившийся под влиянием фаговой группы, знал об эксперименте Эйвери, Маклеода и Маккарти, которые предположили, что ДНК является генетической молекулой. |
And when it became possible to manipulate DNA in vitro, the metaphor of a "genetic program" appeared even more precise: scientists could construct experiments that corresponded to the reprogramming of cells merely by working on symbols in silicon. |
А когда стало возможным подвергать ДНК воздействию в пробирке, метафора "генетической программы" оказалась еще более точной: ученые могли проводить эксперименты, которые соответствовали перепрограммированию клеток, с помощью простого воздействия на символы в кремнии. |
Most bacteria do not have a membrane-bound nucleus, and their genetic material is typically a single circular bacterial chromosome of DNA located in the cytoplasm in an irregularly shaped body called the nucleoid. |
У большинства бактерий нет ядра, окружённого мембранами, и их генетический материал, в большинстве случаев представленный единственной кольцевой молекулой ДНК, находится в цитоплазме в составе нуклеоида, имеющего неправильную форму. |
Main activities of the laboratory comprise research directions: detection of circulating DNA sequences as potential markers in molecular oncology, gene expression profiling for characterization of therapeutical effects of novel and biological substances and individual genetic predispozition to complex traits (disorders). |
Основными направлениями деятельности лаборатории являются научно-исследовательские направления: обнаружение последовательностей в ДНК, которые могут потенциально вызвать раковые заболевания; профилирование экспрессии генов для характеристики терапевтических эффектов новых и биологических веществ, а также индивидуальной генетической предрасположенности к расстройствам. |
All kingdoms of life, including the Animalia, Planta, Fungi, Protista and Monera, are reproductively based on duplication of polymers of DNA, and hence, encompass genetic resources. |
Во всех царствах живого мира, включая животных, растения, грибы, протисты и прокариоты, размножение основывается на дупликации полимеров ДНК, а значит, всем им свойственно присутствие генетических ресурсов. |
Dramatic advances in recombinant DNA technology and direct genetic manipulation raise the spectre of "designer bugs", which may be developed to reconstruct eradicated diseases and to resist existing vaccinations, antibiotics and other treatments. |
Впечатляющие достижения в области рекомбинирования ДНК и прямого вмешательства в генетический код открывают перспективы создания «сконструированных вирусов», которые могут быть разработаны для возрождения искорененных болезней и для того, чтобы иметь вирусы, которые в состоянии противостоять существующим вакцинам, антибиотикам и другим средствам лечения. |